DEPARTMENT OF THE TREASURY TECHNICAL EXPLANATION OF THE CONVENTION BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE REPUBLIC OF LATVIA FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVA
颁布时间:1998-01-15
Paragraph 1
Paragraph 1 describes the circumstances in which a Contracting State
may tax the performance income of an entertainer or sportsman who is a
resident of the other Contracting State. Under the paragraph, income
derived by an individual resident of a Contracting State from activities
as an entertainer or sportsman exercised in the other Contracting State
may be taxed in that other State if the amount of the gross receipts
derived by the performer exceeds $20,000 (or its equivalent in Latvian
lats) for the taxable year. The $20,000 includes expenses reimbursed to
the individual or borne on his behalf. If the gross receipts exceed
$20,000, the full amount, not just the excess, may be taxed in the State
of performance.
The OECD Model provides for taxation by the country of performance of
the remuneration of entertainers or sportsmen with no dollar or time
threshold. This Convention provides the dollar threshold to distinguish
between two groups of entertainers and athletes -- those who are paid very
large sums of money for very short periods of service, and who would,
therefore, normally be exempt from host country tax under the standard
personal services income rules, and those who earn relatively modest
amounts and are, therefore, not easily distinguishable from those who earn
other types of personal service income. The United States has entered a
reservation to the OECD Model on this point.
Tax may be imposed under paragraph 1 even if the performer would have
been exempt from tax under Articles 14 (Independent Personal Services) or
15 (Dependent Personal Services). On the other hand, if the performer
would be exempt from host-country tax under Article 17, but would be
taxable under either Article 14 or 15, tax may be imposed under either of
those Articles. Thus, for example, if a performer derives remuneration
from his activities in an independent capacity, and the remuneration is
not attributable to a fixed base, he may be taxed by the host State in
accordance with Article 17 if his remuneration exceeds $20,000 annually,
despite the fact that he generally would be exempt from host State
taxation under Article 14. However, a performer who receives less than the
$20,000 threshold amount and therefore is not taxable under Article 17,
nevertheless may be subject to tax in the host country under Articles 14
or 15 if the tests for host-country taxability under those Articles are
met. For example, if an entertainer who is an independent contractor earns
$19,000 of income in a State for the calendar year, but the income is
attributable to a fixed base regularly available to him in the State of
performance, that State may tax his income under Article 14.
Since it frequently is not possible to know until year-end whether the
income an entertainer or sportsman derived from performances in a
Contracting State will exceed $20,000, nothing in the Convention precludes
that Contracting State from withholding tax during the year and refunding
after the close of the year if the taxability threshold has not been met.
As explained in paragraph 9 of the OECD Commentaries to Article 17,
Article 17 applies to all income connected with a performance by the
entertainer, such as appearance fees, award or prize money, and a share of
the gate receipts. Income derived from a Contracting State by a performer
who is a resident of the other Contracting State from other than actual
performance, such as royalties from record sales and payments for product
endorsements, is not covered by this Article, but by other articles of the
Convention, such as Article 12 (Royalties) or Article 14 (Independent
Personal Services). For example, if an entertainer receives royalty income
from the sale of live recordings, the royalty income would be taxed by the
source country under Article 12 and he could also be taxed in the source
country with respect to income from the performance itself under this
Article if the dollar threshold is exceeded.
In determining whether income falls under Article 17 or another
article, the controlling factor will be whether the income in question is
predominantly attributable to the performance itself or other activities
or property rights. For instance, a fee paid to a performer for
endorsement of a performance in which the performer will participate would
be considered to be so closely associated with the performance itself
that it normally would fall within Article 17. Similarly, a sponsorship
fee paid by a business in return for the right to attach its name to the
performance would be so closely associated with the performance that it
would fall under Article 17 as well. As indicated in paragraph 9 of the
Commentaries to Article 17 of the OECD Model, a cancellation fee would not
be considered to fall within Article 17 but would be dealt with under
Article 7, 14 or 15.
As indicated in paragraph 4 of the Commentaries to Article 17 of the
OECD Model, where an individual fulfills a dual role as performer and
non-performer (such as a player-coach or an actor-director), but his role
in one of the two capacities is negligible, the predominant character of
the individual's activities should control the characterization of those
activities. In other cases there should be an apportionment between the
performance-related compensation and other compensation.
Consistently with Article 15 (Dependent Personal Services), Article 17
also applies regardless of the timing of actual payment for services.
Thus, a bonus paid to a resident of a Contracting State with respect to a
performance in the other Contracting State with respect to a particular
taxable year would be subject to Article 17 for that year even if it was
paid after the close of the year.
Paragraph 2
Paragraph 2 is intended to deal with the potential for abuse when a
performer's income does not accrue directly to the performer himself, but
to another person. Foreign performers frequently perform in the United
States as employees of, or under contract with, a company or other person.
The relationship may truly be one of employee and employer, with no
abuse of the tax system either intended or realized. On the other hand,
the "employer" may, for example, be a company established and owned by the
performer, which is merely acting as the nominal income recipient in
respect of the remuneration for the performance (a "star company"). The
performer may act as an "employee," receive a modest salary, and arrange
to receive the remainder of the income from his performance in another
form or at a later time. In such case, absent the provisions of paragraph
2, the income arguably could escape host-country tax because the company
earns business profits but has no permanent establishment in that country.
The performer may largely or entirely escape host-country tax by receiving
only a small salary in the year the services are performed, perhaps small
enough to place him below the dollar threshold in paragraph 1. The
performer might arrange to receive further payments in a later year, when
he is not subject to host-country tax, perhaps as deferred salary
payments, dividends or liquidating distributions.
Paragraph 2 seeks to prevent this type of abuse while at the same time
protecting the taxpayers' rights to the benefits of the Convention when
there is a legitimate employee-employer relationship between the performer
and the person providing his services. Under paragraph 2, when the income
accrues to a person other than the performer, and the performer or related
persons participate, directly or indirectly, in the receipts or profits of
that other person, the income may be taxed in the Contracting State where
the performer's services are exercised, without regard to the provisions
of the Convention concerning business profits (Article 7) or independent
personal services (Article 14). Thus, even if the "employer" has no
permanent establishment or fixed base in the host country, its income may
be subject to tax there under the provisions of paragraph 2. Taxation
under paragraph 2 is on the person providing the services of the
performer. This paragraph does not affect the rules of paragraph 1, which
apply to the performer himself. The income taxable by virtue of paragraph
2 is reduced to the extent of salary payments to the performer, which fall
under paragraph 1.
For purposes of paragraph 2, income is deemed to accrue to another
person (i.e., the person providing the services of the performer) if that
other person has control over, or the right to receive, gross income in
respect of the services of the performer. Direct or indirect participation
in the profits of a person may include, but is not limited to, the accrual
or receipt of deferred remuneration, bonuses, fees, dividends, partnership
income or other income or distributions.
Paragraph 2 does not apply if it is established that neither the
performer nor any persons related to the performer participate directly or
indirectly in the receipts or profits of the person providing the services
of the performer. Assume, for example, that a circus owned by a U.S.
corporation performs in Latvia, and promoters of the performance in
Latvia pay the circus, which, in turn, pays salaries to the circus
performers. The circus is determined to have no permanent establishment in
Latvia. Since the circus performers do not participate in the profits of
the circus, but merely receive their salaries out of the circus' gross
receipts, the circus is protected by Article 7 and its income is not
subject to Latvian tax. Whether the salaries of the circus performers are
subject to Latvian tax under this Article depends on whether they exceed
the $20,000 threshold in paragraph 1.
Since pursuant to Article 1 (General Scope) the Convention only
applies to persons who are residents of one of the Contracting States, if
the star company is not a resident of one of the Contracting States then
taxation of the income is not affected by Article 17 or any other
provision of the Convention.
This exception from paragraph 2 for non-abusive cases is not found in
the OECD Model. The United States has entered a reservation to the OECD
Model on this point.
Paragraph 3
Paragraph 3 of the Article provides an exception to the rules in
paragraphs 1 and 2 in the case of a visit to a Contracting State by an
entertainer or sportsman who is a resident of the other Contracting State,
if the visit is wholly or mainly supported by the public funds of his
State of residence or of a political subdivision or local authority of
that State. In that case, only the Contracting State of which the
entertainer or sportsman is a resident may tax his income from those
services. Some other recent U.S. treaties, including the treaties with
Germany and France, provide a similar exception.
Relationship to Other Articles
This Article is subject to the provisions of the saving clause of
paragraph 4 of Article 1 (General Scope). Thus, if an entertainer or a
sportsman who is resident in Latvia is a citizen of the United States, the
United States may tax all of his income from performances in the United
States without regard to the provisions of this Article. In addition,
benefits of this Article are subject to the provisions of Article 23
(Limitation on Benefits).
ARTICLE 18
Pensions, Social Security, Annuities, Alimony, and Child Support
This Article deals with the taxation of private (i.e., non-government
service) pensions, social security benefits, annuities, alimony and child
support payments.
Paragraph 1
Paragraph 1 provides that pensions and other similar remuneration
derived and beneficially owned by a resident of a Contracting State in
consideration of past employment are taxable only in the State of
residence of the beneficiary. The paragraph makes explicit the fact
that the term "pensions and other similar remuneration" includes both
periodic and lump sum payments.
The phrase "pensions and other similar remuneration" is intended to
encompass payments made by private retirement plans and arrangements in
consideration of past employment. In the United States, the plans
encompassed by Paragraph 1 include: qualified plans under section 401(a),
individual retirement plans (including individual retirement plans that
are part of a simplified employee pension plan that satisfies section
408(k), individual retirement accounts and section 408(p) accounts),
nondiscriminatory section 457 plans, section 403(a) qualified annuity
plans, and section 403(b) plans. The competent authorities may agree that
distributions from other plans that generally meet similar criteria to
those applicable to other plans established under their respective laws
also qualify for the benefits of Paragraph 1. In the United States, these
criteria are as follows:
(a) The plan must be written;
(b) In the case of an employer-maintained plan, the plan must be
nondiscriminatory insofar as it (alone or in combination with other
comparable plans) must cover a wide range of employees. including rank and
file employees, and actually provide significant benefits for the entire
range of covered employees;
(c) In the case of an employer-maintained plan the plan must contain
provisions that severely limit the employees' ability to use plan assets
for purposes other than retirement, and in all cases be subject to tax
provisions that discourage participants from using the assets for purposes
other than retirement; and
(d) The plan must provide for payment of a reasonable level of
benefits at death, a stated age, or an event related to work status, and
otherwise require minimum distributions under rules designed to ensure
that any death benefits provided to the participants' survivors are merely
incidental to the retirement benefits provided to the participants.
In addition, certain distribution requirements must be met before
distributions from these plans would fall under paragraph 1. To qualify as
a pension distribution or similar remuneration from a U.S. plan the
employee must have been either employed by the same employer for five
years or be at least 62 years old at the time of the distribution. In
addition, the distribution must be made either
(A) on account of death or disability,
(B) as part of a series of substantially equal payments over the
employee's life expectancy (or over the joint life expectancy of the
employee and a beneficiary), or
(C) after the employee attained the age of 55. Finally, the
distribution must be made either after separation from service or on or
after attainment of age 65.
A distribution from a pension plan solely due to termination of the
pension plan is not a distribution falling under paragraph 1.
Pensions in respect of government service are not covered by this
paragraph. They are covered either by paragraph 2 of this Article, if they
are in the form of social security benefits, or by paragraph 2 of Article
19 (Government Service). Thus, Article 19 covers section 457, 401(a)
and 403(b) plans established for government employees. If a pension in
respect of government service is not covered by Article 19 solely because
the service is not "in the discharge of functions of a governmental
nature," the pension is covered by this article.
Unlike most U.S. treaties, paragraph 1 provides that, although the
State of residence of the beneficiary is given exclusive taxing rights of
pension benefits, that State is required to exempt from taxation the
amount of any pension that would be excluded from taxable income in the
State of source if the recipient were a resident of that State. Thus, if a
$10,000 pension payment arising in Latvia is paid to a resident of the
United States, and $5,000 of such payment would be excluded from taxable
income as a return of capital in Latvia if the recipient were a
resident of Latvia, the U.S. will exempt from tax $5,000 of the payment.
Only $5,000 would be so exempt even if Latvia would also grant a personal
allowance as a deduction from gross income if the recipient were a
resident thereof.
Paragraph 2
The treatment of social security benefits is dealt with in paragraph
2. This paragraph provides that, notwithstanding the provision of
paragraph 1, under which private pensions are taxable exclusively in the
State of residence of the beneficial owner, payments made by one of the
Contracting States under the provisions of its social security or similar
legislation to a resident of the other Contracting State or to a citizen
of the United States will be taxable only in the Contracting State making
the payment. This paragraph applies to social security beneficiaries
whether they have contributed to the system as private
sector or Government employees.
The phrase "similar legislation" is intended to refer to United States
tier 1 Railroad Retirement benefits. The reference to U.S. citizens is
necessary to ensure that a social security payment by Latvia to a U.S.
citizen who is not resident in the United States will not be taxable
by the United States.
Paragraph 3
Under paragraph 3, annuities that are derived and beneficially owned
by a resident of a Contracting State are taxable only in that State. An
annuity, as the term is used in this paragraph, means a stated sum, other
than a pension, which is dealt with in paragraph 1, that is paid
periodically at stated times during a specified number of years,
under an obligation to make the payment in return for adequate and full
consideration (other than for services rendered). An annuity received in
consideration for services rendered would be treated as deferred
compensation and generally taxable in accordance with Article 15
(Dependent Personal Services).
Paragraphs 4 and 5
Paragraphs 4 and 5 deal with alimony and child support payments. Both
alimony, under paragraph 4, and child support payments, under paragraph 5,
are defined as periodic payments made pursuant to a written separation
agreement or a decree of divorce, separate maintenance, or compulsory
support. Paragraph 4, however, deals only with payments of that type that
are deductible to the payer and taxable to the payee. Under that
paragraph, alimony (i.e., a deductible payment that is taxable in the
hands of the recipient) paid by a resident of a Contracting State to
a resident of the other Contracting State is taxable under the Convention
only in the State of residence of the recipient. Paragraph 5 deals with
those periodic payments that are for the support of a child and that are
not covered by paragraph 4 (i.e., those payments that either are not
deductible to the payer or not taxable to the payee). These types of
payments by a resident of a Contracting State to a resident of the other
Contracting State are not taxable in the State of residence of the payee.
Relationship to Other Articles
Paragraphs 1, 3 and 4 of Article 18 are subject to the saving clause
of paragraph 4 of Article 1 (General Scope). Thus, a U.S. citizen who is
resident in the other Contracting State, and receives either a pension,
annuity or alimony payment from the United States, may be subject to U.S.
tax on the payment, notwithstanding the rules in those three paragraphs
that give the State of residence of the recipient the exclusive taxing
right. Paragraphs 2 and 5, however, are excepted from the saving clause by
virtue of paragraph 5(a) of Article 1. Thus, the United States will allow
U.S. citizens and residents the benefits of those paragraphs.
ARTICLE 19
Government Service
Paragraph 1
Subparagraphs (a) and (b) of paragraph 1 deal with the taxation of
government compensation (other than a pension addressed in paragraph 2).
Subparagraph (a) provides that remuneration paid by one of the States or
its political subdivisions or local authorities to any individual who is
rendering services to that State, political subdivision or local
authority, as an employee of that State, political subdivision or local
authority, is exempt from tax by the other State. Under subparagraph (b),
such payments are, however, taxable exclusively in the other State (i.e.,
the host State) if the services are rendered in that other State and the
individual is a resident of that State who is either a national of that
State or a person who did not become a resident of that State solely for
purposes of rendering the services.
This paragraph is consistent with the OECD Model, but differs from the
U.S. Model, in that it applies only to government employees and not to
independent contractors engaged by governments to perform services for
them. Independent contractors who provide services for a government or
government agency are subject to the provisions of Article 14 (Independent
Personal Services), and not this Article.
The remuneration described in paragraph 1 is subject to the provisions
of this paragraph and not to those of Articles 15 (Dependent Personal
Services) or 17 (Artistes and Sportsmen). If, however, the conditions of
paragraph 1 are not satisfied, those other Articles will apply. Thus, if
a local government runs a business, even though the employees who are
working for the business are employees of the local government, the
compensation of those employees is covered by Article 15 and not Article
19, because the employees are not engaging in a governmental function when
they perform their employment duties. Further, the remuneration of
artistes or sportsmen who are performing in one Contracting State and are
sponsored by the government of the other Contracting State is taxable
under paragraph 3 of Article 17 (Artistes and Sportsmen) only in the State
sponsoring the performance. Such remuneration is not taxable under this
Article because such performers are not employees of the government nor
are they discharging functions of a governmental nature.