当前位置: 首页 > 美国 > 正文

DEPARTMENT OF THE TREASURY TECHNICAL EXPLANATION OF THE CONVENTION BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE REPUBLIC OF LATVIA FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVA

颁布时间:1998-01-15

Paragraph 1   Paragraph 1 describes the circumstances in which a Contracting State may tax the performance income of an entertainer or sportsman who is a resident of the other Contracting State. Under the paragraph, income derived by an individual resident of a Contracting State from activities as an entertainer or sportsman exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State if the amount of the gross receipts derived by the performer exceeds $20,000 (or its equivalent in Latvian lats) for the taxable year. The $20,000 includes expenses reimbursed to the individual or borne on his behalf. If the gross receipts exceed $20,000, the full amount, not just the excess, may be taxed in the State of performance.   The OECD Model provides for taxation by the country of performance of the remuneration of entertainers or sportsmen with no dollar or time threshold. This Convention provides the dollar threshold to distinguish between two groups of entertainers and athletes -- those who are paid very large sums of money for very short periods of service, and who would, therefore, normally be exempt from host country tax under the standard personal services income rules, and those who earn relatively modest amounts and are, therefore, not easily distinguishable from those who earn other types of personal service income. The United States has entered a reservation to the OECD Model on this point.   Tax may be imposed under paragraph 1 even if the performer would have been exempt from tax under Articles 14 (Independent Personal Services) or 15 (Dependent Personal Services). On the other hand, if the performer would be exempt from host-country tax under Article 17, but would be taxable under either Article 14 or 15, tax may be imposed under either of those Articles. Thus, for example, if a performer derives remuneration from his activities in an independent capacity, and the remuneration is not attributable to a fixed base, he may be taxed by the host State in accordance with Article 17 if his remuneration exceeds $20,000 annually, despite the fact that he generally would be exempt from host State taxation under Article 14. However, a performer who receives less than the $20,000 threshold amount and therefore is not taxable under Article 17, nevertheless may be subject to tax in the host country under Articles 14 or 15 if the tests for host-country taxability under those Articles are met. For example, if an entertainer who is an independent contractor earns $19,000 of income in a State for the calendar year, but the income is attributable to a fixed base regularly available to him in the State of performance, that State may tax his income under Article 14.   Since it frequently is not possible to know until year-end whether the income an entertainer or sportsman derived from performances in a Contracting State will exceed $20,000, nothing in the Convention precludes that Contracting State from withholding tax during the year and refunding after the close of the year if the taxability threshold has not been met.   As explained in paragraph 9 of the OECD Commentaries to Article 17, Article 17 applies to all income connected with a performance by the entertainer, such as appearance fees, award or prize money, and a share of the gate receipts. Income derived from a Contracting State by a performer who is a resident of the other Contracting State from other than actual performance, such as royalties from record sales and payments for product endorsements, is not covered by this Article, but by other articles of the Convention, such as Article 12 (Royalties) or Article 14 (Independent Personal Services). For example, if an entertainer receives royalty income from the sale of live recordings, the royalty income would be taxed by the source country under Article 12 and he could also be taxed in the source country with respect to income from the performance itself under this Article if the dollar threshold is exceeded.   In determining whether income falls under Article 17 or another article, the controlling factor will be whether the income in question is predominantly attributable to the performance itself or other activities or property rights. For instance, a fee paid to a performer for endorsement of a performance in which the performer will participate would be considered to be so closely associated with the performance itself that it normally would fall within Article 17. Similarly, a sponsorship fee paid by a business in return for the right to attach its name to the performance would be so closely associated with the performance that it would fall under Article 17 as well. As indicated in paragraph 9 of the Commentaries to Article 17 of the OECD Model, a cancellation fee would not be considered to fall within Article 17 but would be dealt with under Article 7, 14 or 15.   As indicated in paragraph 4 of the Commentaries to Article 17 of the OECD Model, where an individual fulfills a dual role as performer and non-performer (such as a player-coach or an actor-director), but his role in one of the two capacities is negligible, the predominant character of the individual's activities should control the characterization of those activities. In other cases there should be an apportionment between the performance-related compensation and other compensation.   Consistently with Article 15 (Dependent Personal Services), Article 17 also applies regardless of the timing of actual payment for services. Thus, a bonus paid to a resident of a Contracting State with respect to a performance in the other Contracting State with respect to a particular taxable year would be subject to Article 17 for that year even if it was paid after the close of the year. Paragraph 2   Paragraph 2 is intended to deal with the potential for abuse when a performer's income does not accrue directly to the performer himself, but to another person. Foreign performers frequently perform in the United States as employees of, or under contract with, a company or other person.   The relationship may truly be one of employee and employer, with no abuse of the tax system either intended or realized. On the other hand, the "employer" may, for example, be a company established and owned by the performer, which is merely acting as the nominal income recipient in respect of the remuneration for the performance (a "star company"). The performer may act as an "employee," receive a modest salary, and arrange to receive the remainder of the income from his performance in another form or at a later time. In such case, absent the provisions of paragraph 2, the income arguably could escape host-country tax because the company earns business profits but has no permanent establishment in that country. The performer may largely or entirely escape host-country tax by receiving only a small salary in the year the services are performed, perhaps small enough to place him below the dollar threshold in paragraph 1. The performer might arrange to receive further payments in a later year, when he is not subject to host-country tax, perhaps as deferred salary payments, dividends or liquidating distributions.   Paragraph 2 seeks to prevent this type of abuse while at the same time protecting the taxpayers' rights to the benefits of the Convention when there is a legitimate employee-employer relationship between the performer and the person providing his services. Under paragraph 2, when the income accrues to a person other than the performer, and the performer or related persons participate, directly or indirectly, in the receipts or profits of that other person, the income may be taxed in the Contracting State where the performer's services are exercised, without regard to the provisions of the Convention concerning business profits (Article 7) or independent personal services (Article 14). Thus, even if the "employer" has no permanent establishment or fixed base in the host country, its income may be subject to tax there under the provisions of paragraph 2. Taxation under paragraph 2 is on the person providing the services of the performer. This paragraph does not affect the rules of paragraph 1, which apply to the performer himself. The income taxable by virtue of paragraph 2 is reduced to the extent of salary payments to the performer, which fall under paragraph 1.   For purposes of paragraph 2, income is deemed to accrue to another person (i.e., the person providing the services of the performer) if that other person has control over, or the right to receive, gross income in respect of the services of the performer. Direct or indirect participation in the profits of a person may include, but is not limited to, the accrual or receipt of deferred remuneration, bonuses, fees, dividends, partnership income or other income or distributions.   Paragraph 2 does not apply if it is established that neither the performer nor any persons related to the performer participate directly or indirectly in the receipts or profits of the person providing the services of the performer. Assume, for example, that a circus owned by a U.S. corporation performs in Latvia, and promoters of the performance in Latvia pay the circus, which, in turn, pays salaries to the circus performers. The circus is determined to have no permanent establishment in Latvia. Since the circus performers do not participate in the profits of the circus, but merely receive their salaries out of the circus' gross receipts, the circus is protected by Article 7 and its income is not subject to Latvian tax. Whether the salaries of the circus performers are subject to Latvian tax under this Article depends on whether they exceed the $20,000 threshold in paragraph 1.   Since pursuant to Article 1 (General Scope) the Convention only applies to persons who are residents of one of the Contracting States, if the star company is not a resident of one of the Contracting States then taxation of the income is not affected by Article 17 or any other provision of the Convention.   This exception from paragraph 2 for non-abusive cases is not found in the OECD Model. The United States has entered a reservation to the OECD Model on this point. Paragraph 3   Paragraph 3 of the Article provides an exception to the rules in paragraphs 1 and 2 in the case of a visit to a Contracting State by an entertainer or sportsman who is a resident of the other Contracting State, if the visit is wholly or mainly supported by the public funds of his State of residence or of a political subdivision or local authority of that State. In that case, only the Contracting State of which the entertainer or sportsman is a resident may tax his income from those services. Some other recent U.S. treaties, including the treaties with Germany and France, provide a similar exception. Relationship to Other Articles   This Article is subject to the provisions of the saving clause of paragraph 4 of Article 1 (General Scope). Thus, if an entertainer or a sportsman who is resident in Latvia is a citizen of the United States, the United States may tax all of his income from performances in the United States without regard to the provisions of this Article. In addition, benefits of this Article are subject to the provisions of Article 23 (Limitation on Benefits). ARTICLE 18 Pensions, Social Security, Annuities, Alimony, and Child Support   This Article deals with the taxation of private (i.e., non-government service) pensions, social security benefits, annuities, alimony and child support payments. Paragraph 1   Paragraph 1 provides that pensions and other similar remuneration derived and beneficially owned by a resident of a Contracting State in consideration of past employment are taxable only in the State of residence of the beneficiary. The paragraph makes explicit the fact that the term "pensions and other similar remuneration" includes both periodic and lump sum payments.   The phrase "pensions and other similar remuneration" is intended to encompass payments made by private retirement plans and arrangements in consideration of past employment. In the United States, the plans encompassed by Paragraph 1 include: qualified plans under section 401(a), individual retirement plans (including individual retirement plans that are part of a simplified employee pension plan that satisfies section 408(k), individual retirement accounts and section 408(p) accounts), nondiscriminatory section 457 plans, section 403(a) qualified annuity plans, and section 403(b) plans. The competent authorities may agree that distributions from other plans that generally meet similar criteria to those applicable to other plans established under their respective laws also qualify for the benefits of Paragraph 1. In the United States, these criteria are as follows:   (a) The plan must be written;   (b) In the case of an employer-maintained plan, the plan must be nondiscriminatory insofar as it (alone or in combination with other comparable plans) must cover a wide range of employees. including rank and file employees, and actually provide significant benefits for the entire range of covered employees;   (c) In the case of an employer-maintained plan the plan must contain provisions that severely limit the employees' ability to use plan assets for purposes other than retirement, and in all cases be subject to tax provisions that discourage participants from using the assets for purposes other than retirement; and   (d) The plan must provide for payment of a reasonable level of benefits at death, a stated age, or an event related to work status, and otherwise require minimum distributions under rules designed to ensure that any death benefits provided to the participants' survivors are merely incidental to the retirement benefits provided to the participants.   In addition, certain distribution requirements must be met before distributions from these plans would fall under paragraph 1. To qualify as a pension distribution or similar remuneration from a U.S. plan the employee must have been either employed by the same employer for five years or be at least 62 years old at the time of the distribution. In addition, the distribution must be made either   (A) on account of death or disability,   (B) as part of a series of substantially equal payments over the employee's life expectancy (or over the joint life expectancy of the employee and a beneficiary), or (C) after the employee attained the age of 55. Finally, the distribution must be made either after separation from service or on or after attainment of age 65. A distribution from a pension plan solely due to termination of the pension plan is not a distribution falling under paragraph 1.   Pensions in respect of government service are not covered by this paragraph. They are covered either by paragraph 2 of this Article, if they are in the form of social security benefits, or by paragraph 2 of Article 19 (Government Service). Thus, Article 19 covers section 457, 401(a) and 403(b) plans established for government employees. If a pension in respect of government service is not covered by Article 19 solely because the service is not "in the discharge of functions of a governmental nature," the pension is covered by this article.   Unlike most U.S. treaties, paragraph 1 provides that, although the State of residence of the beneficiary is given exclusive taxing rights of pension benefits, that State is required to exempt from taxation the amount of any pension that would be excluded from taxable income in the State of source if the recipient were a resident of that State. Thus, if a $10,000 pension payment arising in Latvia is paid to a resident of the United States, and $5,000 of such payment would be excluded from taxable income as a return of capital in Latvia if the recipient were a resident of Latvia, the U.S. will exempt from tax $5,000 of the payment. Only $5,000 would be so exempt even if Latvia would also grant a personal allowance as a deduction from gross income if the recipient were a resident thereof. Paragraph 2   The treatment of social security benefits is dealt with in paragraph 2. This paragraph provides that, notwithstanding the provision of paragraph 1, under which private pensions are taxable exclusively in the State of residence of the beneficial owner, payments made by one of the Contracting States under the provisions of its social security or similar legislation to a resident of the other Contracting State or to a citizen of the United States will be taxable only in the Contracting State making the payment. This paragraph applies to social security beneficiaries whether they have contributed to the system as private sector or Government employees.   The phrase "similar legislation" is intended to refer to United States tier 1 Railroad Retirement benefits. The reference to U.S. citizens is necessary to ensure that a social security payment by Latvia to a U.S. citizen who is not resident in the United States will not be taxable by the United States. Paragraph 3   Under paragraph 3, annuities that are derived and beneficially owned by a resident of a Contracting State are taxable only in that State. An annuity, as the term is used in this paragraph, means a stated sum, other than a pension, which is dealt with in paragraph 1, that is paid periodically at stated times during a specified number of years, under an obligation to make the payment in return for adequate and full consideration (other than for services rendered). An annuity received in consideration for services rendered would be treated as deferred compensation and generally taxable in accordance with Article 15 (Dependent Personal Services). Paragraphs 4 and 5   Paragraphs 4 and 5 deal with alimony and child support payments. Both alimony, under paragraph 4, and child support payments, under paragraph 5, are defined as periodic payments made pursuant to a written separation agreement or a decree of divorce, separate maintenance, or compulsory support. Paragraph 4, however, deals only with payments of that type that are deductible to the payer and taxable to the payee. Under that paragraph, alimony (i.e., a deductible payment that is taxable in the hands of the recipient) paid by a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State is taxable under the Convention only in the State of residence of the recipient. Paragraph 5 deals with those periodic payments that are for the support of a child and that are not covered by paragraph 4 (i.e., those payments that either are not deductible to the payer or not taxable to the payee). These types of payments by a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State are not taxable in the State of residence of the payee. Relationship to Other Articles   Paragraphs 1, 3 and 4 of Article 18 are subject to the saving clause of paragraph 4 of Article 1 (General Scope). Thus, a U.S. citizen who is resident in the other Contracting State, and receives either a pension, annuity or alimony payment from the United States, may be subject to U.S. tax on the payment, notwithstanding the rules in those three paragraphs that give the State of residence of the recipient the exclusive taxing right. Paragraphs 2 and 5, however, are excepted from the saving clause by virtue of paragraph 5(a) of Article 1. Thus, the United States will allow U.S. citizens and residents the benefits of those paragraphs. ARTICLE 19 Government Service Paragraph 1   Subparagraphs (a) and (b) of paragraph 1 deal with the taxation of government compensation (other than a pension addressed in paragraph 2). Subparagraph (a) provides that remuneration paid by one of the States or its political subdivisions or local authorities to any individual who is rendering services to that State, political subdivision or local authority, as an employee of that State, political subdivision or local authority, is exempt from tax by the other State. Under subparagraph (b), such payments are, however, taxable exclusively in the other State (i.e., the host State) if the services are rendered in that other State and the individual is a resident of that State who is either a national of that State or a person who did not become a resident of that State solely for purposes of rendering the services.   This paragraph is consistent with the OECD Model, but differs from the U.S. Model, in that it applies only to government employees and not to independent contractors engaged by governments to perform services for them. Independent contractors who provide services for a government or government agency are subject to the provisions of Article 14 (Independent Personal Services), and not this Article.   The remuneration described in paragraph 1 is subject to the provisions of this paragraph and not to those of Articles 15 (Dependent Personal Services) or 17 (Artistes and Sportsmen). If, however, the conditions of paragraph 1 are not satisfied, those other Articles will apply. Thus, if a local government runs a business, even though the employees who are working for the business are employees of the local government, the compensation of those employees is covered by Article 15 and not Article 19, because the employees are not engaging in a governmental function when they perform their employment duties. Further, the remuneration of artistes or sportsmen who are performing in one Contracting State and are sponsored by the government of the other Contracting State is taxable under paragraph 3 of Article 17 (Artistes and Sportsmen) only in the State sponsoring the performance. Such remuneration is not taxable under this Article because such performers are not employees of the government nor are they discharging functions of a governmental nature.

会员登录

注册卫税科技账号 | 修改密码

修改密码

(请输入正确的登录名和密码,并填入新密码。如需帮助,
请致电:010-83687379