当前位置: 首页 > 美国 > 正文

CONVENTION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE FRENCH REPUBLIC FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO

颁布时间:1994-08-31

  2. In the case of France, double taxation shall be avoided in the following manner.   (a) Income arising in the United States that may be taxed or shall be taxable only in the United States in accordance with the provision of this Convention shall be taken into account for the computation of the French tax where the beneficiary of such income is a resident of France and where such income is not exempted from company tax according to French domestic law. In that case, the United States tax shall not be deductible from such income, but the beneficiary shall be entitled to a tax credit against the French tax. Such credit shall be equal:   (i) in the case of income other than that referred to in subparagraphs (ii) and (iii), to the amount of French tax attributable to such income;   (ii) in the case of income referred to in Article 14 (Independent Personal Services), to the amount of French tax attributable to such income; however, in the case referred to in paragraph 4 of Article 14 (Independent Personal Services), such credit shall not give rise to an exemption that exceeds the limit specified in that paragraph;   (iii) in the case of income referred to in Article 10 (Dividends), Article 11 (Interest), Article 12 (Royalties), paragraph 1 of Article 13 (Capital Gains), Article 16 (Directors' Fees), and Article 17 (Artistes and Sportsmen), to the amount of tax paid in the United States in accordance with the provisions of the Convention; however, such credit shall not exceed the amount of French tax attributable to such income.   (b) In the case where the beneficial owner of the income arising in the United States is an individual who is both a resident of France and a citizen of the United States, the credit provided in paragraph 2 (a) (i) shall also be granted in the case of:   (i) income consisting of dividends paid by a company that is a resident of the United States, interest arising in the United States, as described in paragraph 5 of Article 11 (Interest), or royalties arising in the United States, as described in paragraph 6 of Article 12 (Royalties), that is derived and beneficially owned by such individual and that is paid by: (aa) the United States or any political subdivision or local authority thereof; or   (bb) a person created or organized under the laws of a state of the United States or the District of Columbia, the principal class of shares of or interests in which is substantially and regularly traded on a recognized stock exchange as defined in subparagraph (e) of paragraph 6 of Article 30 (Limitation on Benefits of the Convention) or (cc) a company that is a resident of the United States, provided that less than 10 percent of the outstanding shares of the voting power in such company was owned (directly or indirectly) by the resident of France at all times during the part of such company's taxable period preceding the date of payment of the income to the owner of the income and during the prior taxable period (if any) of such company, and provided that less than 50 percent of such voting power was owned (either directly or indirectly) by residents of France during the same period; or   (dd) a resident of the United States, not more than 25 percent of the gross income of which for the prior taxable period (if any) consisted directly or indirectly of income derived from sources outside the United States;   (ii) capital gains derived from the alienation of capital assets generating income described in subparagraph (i); however, such alienation shall be taken into account for the determination of the threshold of taxation applicable in France to capital gains on movable property;   (iii) profits or gains derived from transactions on a public United States options or futures market;   (iv) income dealt with in subparagraph (a) of paragraph 1 of Article 18 (Pensions) to the extent attributable to services performed by the beneficiary of such income while his principal place of employment was in the United States;   (v) income that would be exempt from United States tax under Articles 20 (Teachers and Researchers) or 21 (Students and Trainees) if the individual were not a citizen of the United States; and   (vi) U.S. source alimony and annuities. The provisions of this subparagraph (b) shall apply only if the citizen of the United States who is a resident of France demonstrates that he has complied with his United States income tax obligations, and subject to receipt by the French tax administration of such certification as may be prescribed by the competent authority of France, or upon request to the French tax administration for refund of tax withheld together with the presentation of any certification required by the competent authority of France.   (c) A resident of France who owns capital that may be taxed in the United States according to the provisions of paragraph 1, 2, or 3 of Article 23 (Capital) may also be taxed in France in respect of such capital. The French tax shall be computed by allowing a tax credit equal to the amount of tax paid in the United States on such capital. That tax credit shall not exceed the amount of the French tax attributable to such capital.   (d) (i) For purposes of this paragraph, the term "resident of France" includes a "société de personnes," a "groupement d'intérêt économique" (economic interest group), or a "groupement européen d'intérêt économique" (European economic interest group) that is constituted in France and has its place of effective management in France.   (ii) The term "amount of French tax attributable to such income" as used in subparagraph (a) means:   (aa) where the tax on such income is computed by applying a proportional rate, the amount of the net income concerned multiplied by the rate which actually applies to that income;   (bb) where the tax on such income is computed by applying a progressive scale, the amount of the net income concerned multiplied by the rate resulting from the ratio of the French income tax actually payable on the total net income in accordance with French law to the amount of that total net income.   (iii) The term "amount of tax paid in the United States" as used in subparagraph (a) means the amount of the United States income tax effectively and definitively borne in respect of the items of income concerned, in accordance with the provisions of the Convention, by the beneficial owner thereof who is a resident of France. But this term shall not include the amount of tax that the United States may levy under the provisions of paragraph 2 of Article 29 (Miscellaneous Provisions).   (iv) The interpretation of subparagraphs (ii) and (iii) shall apply, by analogy, to the terms "amount of the French tax attributable to such capital" and "amount of tax paid in the United States," as used in subparagraph (c).   (e) (i) Where French domestic law allows companies that are residents of France to determine their taxable profits on a consolidation basis, including the profits or losses of subsidiaries that are residents of the United States or of permanent establishments situated in the United States, the provisions of the Convention shall not prevent the application of that law.   (ii) Where in accordance with its domestic law, France, in determining the taxable profits of residents, permits the deduction of the losses of subsidiaries that are residents of the United States or of permanent establishments situated in the United States and includes the profits of those subsidiaries or of those permanent establishments up to the amount of the losses so deducted, the provisions of the Convention shall not prevent the application of that law.   (iii) Nothing in the Convention shall prevent France from applying the provisions of Article 209B of its tax code (code général des imp?ts) or any substantially similar provisions which may amend or replace the provisions of that Article. ARTICLE 25 Non-Discrimination   1. Individuals who are nationals of a Contracting State and residents of the other Contracting State shall not be subjected in that other State to any taxation or any requirement connected therewith that is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which individuals who are nationals and residents of that other State in the same circumstances are or may be subjected.   2. The taxation on a permanent establishment that an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favorably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs, and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities that it grants to its own residents. The provisions of this paragraph shall not prevent the application by either Contracting State of the taxes described in paragraph 7 of Article 10 (Dividends).   3. (a) Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9 (Associated Enterprises), paragraph 6 of Article 11 (Interest), or paragraph 7 of Article 12 (Royalties) apply, interest, royalties, and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purposes of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State. Similarly, any debts of an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purposes of determining the taxable capital of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been contracted a resident of the first-mentioned State.   (b) Nothing in this Convention shall prevent the application of Article 212 of the French tax code (code général des imp?ts) as it may be amended from time to time without changing the general principle thereof or of any substantially similar provisions which may be enacted in addition to or in substitution for that provision (including provisions substantially similar to those applicable in the other Contracting State), to the extent that such application is consistent with the principles of paragraph 1 of Article 9 (Associated Enterprises).   4. Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.   5. The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2 (Taxes Covered), apply to taxes of every kind and description imposed by a Contracting State or a political subdivision (in the case of the United States) or local authority thereof. ARTICLE 26 Mutual Agreement Procedure   1. Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or national. The case must be presented within three years of the notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of this Convention.   2. The competent authority shall endeavor, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Convention. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits or other procedural limitations in the domestic law of the Contracting States.   3. The competent authorities of the Contracting States shall endeavor to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising to the interpretation or application of the Convention. In particular, they may agree:   (a) to the same attribution of profits to a resident of a Contracting State and its permanent establishment situated in the other Contracting State;   (b) to the same allocation of income between a resident of a Contracting State and any associated enterprise described in paragraph 1 of Article 9 (Associated Enterprises);   (c) to the same determination of the source of particular items of income;   (d) concerning the matters described in subparagraphs (a), (b), and (c) of this paragraph with respect to past or future years; or   (e) to increase the money amounts referred to in Articles 17 (Artistes and Sportsmen) and 21 (Students and Trainees) to reflect economic or monetary developments.   They may also agree to eliminate double taxation in cases not provided for in the Convention.   4. The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs. When it seems advisable for the purpose of reaching agreement, the competent authorities or their representatives may meet together for an oral exchange of opinions.   5. If an agreement cannot be reached by the competent authorities pursuant to the previous paragraphs of this Article, the case may, if both competent authorities and the taxpayer agree, be submitted for arbitration, provided that the taxpayer agrees in writing to be bound by the decision of the arbitration board. The competent authorities may release to the arbitration board such information as is necessary for carrying out the arbitration procedure. The decision of the arbitration board shall be binding on the taxpayer and on both States with respect to that case.   The procedures, including the composition of the board, shall be established between the Contracting States by notes to be exchanged through diplomatic channels afier consultation between the competent authorities. The provisions of this paragraph shall not have effect until the date specified in the exchange of diplomatic notes. ARTICLE 27 Exchange of Information   1. The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is pertinent for carrying out the provisions of this Convention and of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by this Convention insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Convention. The exchange of information is not restricted by Article 1 (Personal Scope). Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment, collection, or administration of, the enforcement or prosecution in respect of or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by this Convention. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.   2. In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:   (a) to carry out administrative measures at variance with the laws or the administrative practice of that or of the other Contracting State;   (b) to supply particulars that are not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;  (c) to supply information that would disclose any trade, business, industrial,commercial, or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).   3. The exchange of information shall be on request with reference to particular cases, or spontaneous, or on a routine basis. The competent authorities of the Contracting States shall agree on the list of information which shall be furnished on a routine basis.   4. (a) If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall obtain the information to which the request relates in the same manner and to the same extent as if its own taxation were involved, notwithstanding the fact that the other State may not, at that time, need such information for purposes of its own tax.   (b) If specifically requested by the competent authority of a Contracting State, the competent authority of the other Contracting State shall, if possible, provide information under this Article in the form of depositions of witnesses and authenticated copies of unedited original documents (including books, papers, statements, records, accounts, and writings), to the same extent such depositions and documents can be obtained under the laws and administrative practices of that other State with respect to its own taxes.   (c) A Contracting State shall allow representatives of the other Contracting State to enter the first-mentioned State to interview taxpayers and look at and copy their books and records, but only after obtaining the consent of those taxpayers and the competent authority of the first-mentioned State (who may be present or represented, if desired), and only if the two Contracting States agree, in an exchange of diplomatic notes, to allow such inquiries on a reciprocal basis. Such inquiries shall not be considered audits for purposes of French domestic law.   5. Notwithstanding the provisions of Article 2 (Taxes Covered), all taxes imposed on behalf of a Contracting State shall be considered as taxes covered by the Convention for purposes of this Article. ARTICLE 28 Assistance in Collection   1. The Contracting States undertake to lend assistance and support to each other in the collection of the taxes to which this Convention applies (together with interest, costs, and additions to the taxes and fines not being of a penal character) in cases where the taxes are definitively due according to the laws of the State making the application.   2. Revenue claims of each of the Contracting States which have been finally determined will be accepted for enforcement by the State to which application is made and collected in that State in accordance with the laws applicable to the enforcement and collection of its own taxes.   3. The application will be accompanied by such documents as are required by the laws of the State making the application to establish that the taxes have been finally determined.   4. If the revenue claim has not been finally determined, the State to which application is made will take such measures of conservancy (including measures with respect to transfer of property of nonresident aliens) as are authorized by its laws for the enforcement of its own taxes.   5. The assistance provided for in this Article shall not be accorded with respect to citizens, companies, or other entities of the Contracting State to which application is made except in cases where the exemption from or reduction of tax or the payment of tax credits provided for in paragraph 4 of Article 10 (Dividends) granted under the Convention to such citizens, companies, or other entities has, according to mutual agreement between the competent authorities of the Contracting States, been enjoyed by persons not entitled to such benefits. ARTICLE 29 Miscellaneous Provisions   1. The Convention shall not restrict in any manner any exclusion, exemption, deduction, credit, or other allowance now or hereafter accorded by   (a) the laws of:   (i) the United States;   (ii) France, in the case of a resident (within the meaning of Article 4 (Resident)) or citizen of the United States. However, notwithstanding the preceding sentence, the provisions of paragraph 5 of Article 6 (Income from Real Property), Article 19 (Public Remuneration), Article 20 (Teachers and Researchers), and Article 24 (Relief from Double Taxation) shall apply, regardless of any exclusion, exemption, deduction, credit, or other allowance accorded by the laws of France; or   (b) by any other agreement between the Contracting States.   2. Notwithstanding any provision of the Convention except the provisions of paragraph 3, the United States may tax its residents, as determined under Article 4 (Resident), and its citizens as if the Convention had not come into effect. For this purpose, the term citizen" shall include a former citizen whose loss of citizenship had as one of its principal purposes the avoidance of income tax, but only for a period of 10 years following such loss.   3. The provisions of paragraph 2 shall not affect:   (a) the benefits conferred under paragraph 2 of Article 9 (Associated Enterprises), under paragraph 1(b) of Article 18 (Pensions), and under Articles 24 (Relief From Double Taxation), 25 (Non-Discrimination), and 26 (Mutual Agreement Procedure); and   (b) the benefits conferred under Articles 19 (Public Remuneration), 20 (Teachers and Researchers), 21 (Students and Trainees) and 31 (Diplomatic and Consular Officers), upon individuals who are neither citizens of; nor have immigrant status in, the United States.   4. Notwithstanding the provisions of Article 2 (Taxes Covered), any transaction in which an order for the purchase, sale, or exchange of stocks or securities originates in one Contracting State and is executed through a stock exchange in the other Contracting State shall be exempt in the first-mentioned State from stamp or like tax otherwise arising with respect to such transaction.   5. A resident of a Contracting State that maintains one or several abodes in the other Contracting State shall not be subject in that other State to an income tax according to an "imputed income" based on the rental value of that or those abodes.   6. Nothing in this Convention shall affect the U.S. taxation of an excess inclusion with respect to a residual interest in a real estate mortgage investment conduit under section 860G of the Internal Revenue Code, as it may be amended from time to time without changing the general principle thereof.   7. For purposes of the taxation by France of residents of France who are citizens of the United States:   (a) benefits other than capital gain received by reason of the exercise of options with respect to shares of companies resident in the United States shall be considered income when and to the extent that the exercise of the option or disposition of the stock gives rise to ordinary income for United States tax purposes;   (b) United States state and local income taxes on income from personal services and any other business income (except income that is exempt under subparagraph 2(a) (i) or (ii) of Article 24 (Relief from Double Taxation)) shall be allowed as business expenses.   8. Notwithstanding the provisions of subparagraph 1(b):   (a) Notwithstanding any other agreement to which the Contracting States may be parties, a dispute concerning whether a measure is within the scope of this Convention shall be considered only by the competent authorities of the Contracting States, as defined in subparagraph 1(h) of Article 3 (General Definitions) of this Convention, and the procedures under this Convention exclusively shall apply to the dispute.   (b) Unless the competent authorities determine that a taxation measure is not within the scope of this Convention, the non-discrimination obligations of this Convention exclusively shall apply with respect to that measure, except for such national treatment or most-favored-nation obligations as may apply to trade in goods under the General Agreement on Tariffs and Trade. No national treatment or most-favored-nation obligation under any other agreement shall apply with respect to that measure.   (c) For the purpose of this paragraph, a "measure" is a law, regulation, rule, procedure, decision, administrative action, or any other form of measure.

会员登录

注册卫税科技账号 | 修改密码

修改密码

(请输入正确的登录名和密码,并填入新密码。如需帮助,
请致电:010-83687379