DEPARTMENT OF THE TREASURY TECHNICAL EXPLANATION OF THE CONVENTION BETWEEN
THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE REPUBLIC OF ESTONIA FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL E
颁布时间:1998-01-15
ARTICLE 15
Dependent Personal Services
Article 15 apportions taxing jurisdiction over remuneration derived by
a resident of a Contracting State as an employee between the States of
source and residence.
Paragraph 1
The general rule of Article 15 is contained in paragraph 1.
Remuneration derived by a resident of a Contracting State as an employee
may be taxed by the State of residence, and the remuneration also may be
taxed by that other Contracting State to the extent derived from
employment exercised (i.e., services performed) in the other Contracting
State. Paragraph 1 also provides that the more specific rules of Articles
16 (Directors' Fees), 18 (Pensions, Social Security, Annuities, Alimony
and Child Support), 19 (Government Service) and 20 (Students, Trainees and
Researchers) apply in the case of employment income described in one of
these articles. Thus, even though the State of source has a right to tax
employment income under Article 15, it may not have the right to tax that
income under the Convention if the income is described, e.g., in Article
18 (Pensions, Social Security, Annuities, Alimony and Child Support)
and is not taxable in the State of source under the provisions of that
Article.
Article 15 of the OECD Model applies to "salaries, wages and other
similar remuneration." This Convention applies to "salaries, wages and
other remuneration." The deletion of "similar" is intended to make it
clear that Article 15 applies to any form of compensation for employment,
including payments in kind, regardless of whether the remuneration is
"similar" to salaries and wages. The interpretation of Article 15 to
include inkind payments is reflected in the addition of paragraph 2.1 to
the Commentaries to Article 15 of the OECD Model in 1997.
Consistently with section 864(c)(6), Article 15 also applies
regardless of the timing of actual payment for services. Thus, a bonus
paid to a resident of a Contracting State with respect to services
performed in the other Contracting State with respect to a particular
taxable year would be subject to Article 15 for that year even if it was
paid after the close of the year. Similarly, an annuity received for
services performed in a taxable year would be subject to Article 15
despite the fact that it was paid in subsequent years. In either case,
whether such payments were taxable in the State where the employment was
exercised would depend on whether the tests of paragraph 2 were satisfied.
Consequently, a person who receives the right to a future payment in
consideration for services rendered in a Contracting State would be
taxable in that State even if the payment is received at a time when the
recipient is a resident of the other Contracting State.
Paragraph 2
Paragraph 2 sets forth an exception to the general rule that
employment income may be taxed in the State where the employment is
exercised. Under paragraph 2, the State where the employment is exercised
may not tax the income from the employment if three conditions are
satisfied:
(a) the individual is present in the other Contracting State for a
period or periods not exceeding 183 days in any 12-month period that
begins or ends during the relevant (i.e., the year in which the services
are performed) calendar year;
(b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is
not a resident of that other Contracting State; and
(c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or
fixed base that the employer has in that other State.
In order for the remuneration to be exempt from tax in the source
State, all three conditions must be satisfied. This exception is identical
to that set forth in the U.S. and OECD Models.
The 183-day period in condition (a) is to be measured using the "days
of physical presence" method. Under this method, the days that are counted
include any day in which a part of the day is spent in the host country.
(Rev. Rul. 56-24, 1956-1 C.B. 851.) Thus, days that are counted include
the days of arrival and departure; weekends and holidays on which the
employee does not work but is present within the country; vacation days
spent in the country before, during or after the employment period, unless
the individual's presence before or after the employment can be shown to
be independent of his presence there for employment purposes; and time
during periods of sickness, training periods, strikes, etc., when the
individual is present but not working. If illness prevented the individual
from leaving the country in sufficient time to qualify for the
benefit, those days will not count. Also, any part of a day spent in the
host country while in transit between two points outside the host country
is not counted. These rules are consistent with the description of the
183-day period in paragraph 5 of the Commentary to Article 15 in the
OECD Model.
Conditions (b) and (c) are intended to ensure that a Contracting State
will not be required to allow a deduction to the payor for compensation
paid and at the same time to exempt the employee on the amount received.
Accordingly, if a foreign person pays the salary of an employee who is
employed in the host State, but a host State corporation or permanent
establishment reimburses the payor with a payment that can be identified
as a reimbursement, neither condition (b) nor (c), as the case may be,
will be considered to have been fulfilled.
The reference to remuneration "borne by" a permanent establishment or
fixed base is understood to encompass all expenses that economically are
incurred and not merely expenses that are currently deductible for tax
purposes. Accordingly, the expenses referred to include expenses that are
capitalizable as well as those that are currently deductible. Further,
salaries paid by residents that are exempt from income taxation may be
considered to be borne by apermanent establishment or fixed base
notwithstanding the fact that the expenses will be neither deductible nor
capitalizable since the payor is exempt from tax.
Paragraph 3
Paragraph 3 contains a special rule applicable to remuneration for
services performed by an individual resident of one Contracting State as
an employee aboard a ship or aircraft operated in international traffic.
Under this paragraph, the employment income of such persons may be
taxed in the State of residence of the enterprise operating the ship or
aircraft. This is not an exclusive taxing right. The State of residence of
the employee may also tax the remuneration. This provision is based on the
OECD Model. U.S. internal law does not impose tax on non-U.S.
source income of a person who is neither a U.S. citizen nor a U.S.
resident, even if that person is an employee of a U.S. resident
enterprise. Thus, the United States may not tax the salary of a resident
of Estonia who is employed by a U.S. carrier, except as provided in
paragraph 2.
Relation to Other Articles
If a U.S. citizen who is resident in Estonia performs services as an
employee in the United States and meets the conditions of paragraph 2 for
source country exemption, he nevertheless is taxable in the United States
by virtue of the saving clause of paragraph 4 of Article 1 (General
Scope).
ARTICLE 16
Directors' Fees
This Article provides that a Contracting State may tax the fees paid
by a company which is a resident of that State for services performed by
an individual resident of the other Contracting State in his capacity as a
director of the company. This rule is an exception to the more general
rules of Article 14 (Independent Personal Services) and Article 15
(Dependent Personal Services). Thus, a resident of one Contracting State
who is a director of a corporation that is resident in the other
Contracting State is subject to tax in that other State in respect of his
directors' fees regardless of where the services are performed. In
determining whether a director's fee is subject to tax in the country of
residence of the corporation, whether the fee is attributable to a fixed
base is not relevant.
The provision in the Convention is identical to the analogous
provision in the OECD Model. The U.S. Model reaches a different result,
providing that the State of residence of the company may tax nonresident
directors with no time or dollar threshold, but only with respect to
remuneration for services performed in that State.
This Article does not grant an exclusive taxing right, nor does it
limit the effect of the saving clause of paragraph 4 of Article 1 (General
Scope) of the Convention. Thus, if a U.S. citizen is a director of an
Estonian corporation, the United States may tax his full remuneration,
subject, of course, to any foreign tax credit that may be available.
ARTICLE 17
Artistes and Sportsmen
This Article deals with the taxation in a Contracting State of
artistes (i.e., performing artists and entertainers) and sportsmen
resident in the other Contracting State from the performance of their
services as such. The Article applies both to the income of an entertainer
or sportsman who performs services on his own behalf and one who performs
services on behalf of another person, either as an employee of that
person, or pursuant to any other arrangement. The rules of this Article
take precedence over those of Articles 14 (Independent Personal Services)
and 15 (Dependent Personal Services).
This Article applies only with respect to the income of performing
artists and sportsmen. Others involved in a performance or athletic event,
such as producers, directors, technicians, managers, coaches, etc., remain
subject to the provisions of Articles 14 and 15. In addition,
except as provided in paragraph 2, income earned by juridical persons is
not covered by Article 17.
Paragraph 1
Paragraph 1 describes the circumstances in which a Contracting State
may tax the performance income of an entertainer or sportsman who is a
resident of the other Contracting State. Under the paragraph, income
derived by an individual resident of a Contracting State from activities
as an entertainer or sportsman exercised in the other Contracting State
may be taxed in that other State if the amount of the gross receipts
derived by the performer exceeds $20,000 (or its equivalent in Estonian
kroons) for the taxable year. The $20,000 includes expenses reimbursed to
the individual or borne on his behalf. If the gross receipts exceed
$20,000, the full amount, not just the excess, may be taxed in the State
of performance. Tax may be imposed under paragraph 1 even if the performer
would have been exempt from tax under Articles 14 (Independent Personal
Services) or 15 (Dependent Personal Services).
The OECD Model provides for taxation by the country of performance of
the remuneration of entertainers or sportsmen with no dollar or time
threshold. This Convention provides the dollar threshold to distinguish
between two groups of entertainers and athletes -- those who are paid very
large sums of money for very short periods of service, and who would,
therefore, normally be exempt from host country tax under the
standard personal services income rules, and those who earn relatively
modest amounts and are, therefore, not easily distinguishable from those
who earn other types of personal service income. The United States has
entered a reservation to the OECD Model on this point.
Since it frequently is not possible to know until year-end whether the
income an entertainer or sportsman derived from performances in a
Contracting State will exceed $20,000, nothing in the Convention precludes
that Contracting State from withholding tax during the year and refunding
after the close of the year if the taxability threshold has not been met.
As explained in paragraph 9 of the OECD Commentaries to Article 17,
Article 17 applies to all income connected with a performance by the
entertainer, such as appearance fees, award or prize money, and a share of
the gate receipts. Income derived from a Contracting State by a performer
who is a resident of the other Contracting State from other than actual
performance, such as royalties from record sales and payments for product
endorsements, is not covered by this Article, but by other articles of the
Convention, such as Article 12 (Royalties) or Article 14 (Independent
Personal Services). For example, if an entertainer receives royalty income
from the sale of live recordings, the royalty income would be taxed by the
source country under Article 12 and he could also be taxed in the source
country with respect to income from the performance itself under this
Article if the dollar threshold is exceeded.
In determining whether income falls under Article 17 or another
article, the controlling factor will be whether the income in question is
predominantly attributable to the performance itself or other activities
or property rights. For instance, a fee paid to a performer for
endorsement of a performance in which the performer will participate would
be considered to be so closely associated with the performance itself that
it normally would fall within Article 17.Similarly, a sponsorship fee paid
by a business in return for the right to attach its name to the
performance would be so closely associated with the performance that it
would fall under Article 17 as well. As indicated in paragraph 9 of the
Commentaries to Article 17 of the OECD Model, a cancellation fee would not
be considered to fall within Article 17 but would be dealt with under
Article 7, 14 or 15.
As indicated in paragraph 4 of the Commentaries to Article 17 of the
OECD Model, where an individual fulfills a dual role as performer and
non-performer (such as a player-coach or an actor-director), but his role
in one of the two capacities is negligible, the predominant character of
the individual's activities should control the characterization of those
activities. In other cases there should be an apportionment between the
performance-related compensation and other compensation.
Consistently with Article 15 (Dependent Personal Services), Article 17
also applies regardless of the timing of actual payment for services.
Thus, a bonus paid to a resident of a Contracting State with respect to a
performance in the other Contracting State with respect to a particular
taxable year would be subject to Article 17 for that year even if it was
paid after the close of the year.
Paragraph 2
Paragraph 2 is intended to deal with the potential for abuse when a
performer's income does not accrue directly to the performer himself, but
to another person. Foreign performers frequently perform in the United
States as employees of, or under contract with, a company or other person.
The relationship may truly be one of employee and employer, with no
abuse of the tax system either intended or realized. On the other hand,
the "employer" may, for example, be a company established and owned by the
performer, which is merely acting as the nominal income recipient in
respect of the remuneration for the performance (a "star company"). The
performer may act as an "employee," receive a modest salary, and arrange
to receive the remainder of the income from his performance in another
form or at a later time. In such case, absent the provisions of paragraph
2, the income arguably could escape host-country tax because the company
earns business profits but has no permanent establishment in that country.
The performer may largely or entirely escape host-country tax by receiving
only a small salary in the year the services are performed, perhaps small
enough to place him below the dollar threshold in paragraph 1. The
performer might arrange to receive further payments in a later year, when
he is not subject to host-country tax, perhaps as deferred salary
payments, dividends or liquidating distributions.
Paragraph 2 seeks to prevent this type of abuse while at the same time
protecting the taxpayers' rights to the benefits of the Convention when
there is a legitimate employee-employer relationship between the performer
and the person providing his services. Under paragraph 2, when the income
accrues to a person other than the performer, and the performer or related
persons participate, directly or indirectly, in the receipts or profits of
that other person, the income may be taxed in the Contracting State where
the performer's services are exercised, without regard to the provisions
of the Convention concerning business profits (Article 7) or independent
personal services (Article 14). Thus, even if the "employer" has no
permanent establishment or fixed base in the host country, its income may
be subject to tax there under the provisions of paragraph 2. Taxation
under paragraph 2 is on the person providing the services of the
performer. This paragraph does not affect the rules of paragraph 1, which
apply to the performer himself. The income taxable by virtue of paragraph
2 is reduced to the extent of salary payments to the performer, which fall
under paragraph 1.
For purposes of paragraph 2, income is deemed to accrue to another
person (i.e., the person providing the services of the performer) if that
other person has control over, or the right to receive, gross income in
respect of the services of the performer. Direct or indirect participation
in the profits of a person may include, but is not limited to, the accrual
or receipt of deferred remuneration, bonuses, fees, dividends, partnership
income or other income or distributions.
Paragraph 2 does not apply if it is established that neither the
performer nor any persons related to the performer participate directly or
indirectly in the receipts or profits of the person providing the services
of the performer. Assume, for example, that a circus owned by a U.S.
corporation performs in Estonia, and promoters of the performance in
Estonia pay the circus,which, in turn, pays salaries to the circus
performers. The circus is determined to have no permanent establishment in
Estonia. Since the circus performers do not participate in the profits
of the circus, but merely receive their salaries out of the circus' gross
receipts, the circus is protected by Article 7 and its income is not
subject to Estonian tax. Whether the salaries of the circus performers are
subject to Estonian tax under this Article depends on whether they exceed
the $20,000 threshold in paragraph 1.
Since pursuant to Article 1 (General Scope) the Convention only
applies to persons who are residents of one of the Contracting States, if
the star company is not a resident of one of the Contracting States then
taxation of the income is not affected by Article 17 or any other
provision of the Convention.
This exception from paragraph 2 for non-abusive cases is not found in
the OECD Model. The United States has entered a reservation to the OECD
Model on this point.
Paragraph 3
Paragraph 3 of the Article provides an exception to the rules in
paragraphs 1 and 2 in the case of a visit to a Contracting State by an
entertainer or sportsman who is a resident of the other Contracting State,
if the visit is wholly or mainly supported by the public funds of his
State of residence or of a political subdivision or local authority of
that State. In that case, only the Contracting State of which the
entertainer or sportsman is a resident may tax his income from those
services. Some other recent U.S. treaties, including the treaties with
Germany and France,provide a similar exception.
Relationship to other Articles
This Article is subject to the provisions of the saving clause of
paragraph 4 of Article 1 (General Scope). Thus, if an entertainer or a
sportsman who is resident in Estonia is a citizen of the United States,
the United States may tax all of his income from performances in the
United States without regard to the provisions of this Article. In
addition, benefits of this Article are subject to the provisions of
Article 22 (Limitation on Benefits).
ARTICLE 18
Pensions, Social Security, Annuities, Alimony, and Child Support
This Article deals with the taxation of private (i.e., non-government
service) pensions, social security benefits, annuities, alimony and child
support payments.
Paragraph 1
Paragraph 1 provides that pensions and other similar remuneration
derived and beneficially owned by a resident of a Contracting State in
consideration of past employment are taxable only in the State of
residence of the beneficiary. The paragraph makes explicit the fact
that the term "pensions and other similar remuneration" includes both
periodic and lump sum payments.
The phrase "pensions and other similar remuneration" is intended to
encompass payments made by private retirement plans and arrangements in
consideration of past employment. In the United States, the plans
encompassed by Paragraph 1 include: qualified plans under section 401(a),
individual retirement plans (including individual retirement plans that
are part of a simplified employee pension plan that satisfies section
408(k), individual retirement accounts and section 408(p) accounts),
nondiscriminatory section 457 plans, section 403(a) qualified annuity
plans, and section 403(b) plans. The competent authorities may agree that
distributions from other plans that generally meet similar criteria to
those applicable to other plans established under their respective laws
also qualify for the benefits of Paragraph 1. In the United States, these
criteria are as follows:
(a) The plan must be written;
(b) In the case of an employer-maintained plan, the plan must be
nondiscriminatory insofar as it (alone or in combination with other
comparable plans) must cover a wide range of employees. including rank and
file employees, and actually provide significant benefits for the entire
range of covered employees;
(c) In the case of an employer-maintained plan the plan must contain
provisions that severely limit the employees' ability to use plan assets
for purposes other than retirement, and in all cases be subject to tax
provisions that discourage participants from using the assets for purposes
other than retirement; and
(d) The plan must provide for payment of a reasonable level of
benefits at death, stated age, or an event related to work status, and
otherwise require minimum distributions under rules designed to ensure
that any death benefits provided to the participants' survivors are merely
incidental to the retirement benefits provided to the participants.
In addition, certain distribution requirements must be met before
distributions from these plans would fall under paragraph 1. To qualify as
a pension distribution or similar remuneration from a U.S. plan the
employee must have been either employed by the same employer for five
years or be at least 62 years old at the time of the distribution. In
addition, the distribution must be made either
(A) on account of death or disability,
(B) as part of a series of substantially equal payments over the
employee's life expectancy (or over the joint life expectancy of the
employee and a beneficiary), or
(C) after the employee attained the age of 55.
Finally, the distribution must be made either after separation from
service or on or after attainment of age 65. A distribution from a pension
plan solely due to termination of the pension plan is not a distribution
falling under paragraph 1.
Pensions in respect of government service are not covered by this
paragraph. They are covered either by paragraph 2 of this Article, if they
are in the form of social security benefits, by paragraph 2 of Article 19
(Government Service). Thus, Article 19 covers section 457, 401(a)
and 403(b) plans established for government employees. If a pension in
respect of government service is not covered by Article 19 solely because
the service is not "in the discharge of functions of a governmental
nature," the pension is covered by this article.
Unlike most U.S. treaties, paragraph 1 provides that, although the
State of residence of the beneficiary is given exclusive taxing rights of
pension benefits, that State is required to exempt from taxation the
amount of any pension that would be excluded from taxable income in the
State of source if the recipient were a resident of that State. Thus, if a
$10,000 pension payment arising in Estonia is paid to a resident of the
United States, and $5,000 of such payment would be excluded from taxable
income as a return of capital in Estonia if the recipient were a resident
of Estonia, the U.S. will exempt from tax $5,000 of the payment. Only
$5,000 would be so exempt even if Estonia would also grant a personal
allowance as a deduction from gross income if the recipient were a
resident thereof.