当前位置: 首页 > 美国 > 正文

DEPARTMENT OF THE TREASURY TECHNICAL EXPLANATION OF THE CONVENTION BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE REPUBLIC OF ESTONIA FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL E

颁布时间:1998-01-15

              ARTICLE 15           Dependent Personal Services   Article 15 apportions taxing jurisdiction over remuneration derived by a resident of a Contracting State as an employee between the States of source and residence. Paragraph 1 The general rule of Article 15 is contained in paragraph 1. Remuneration derived by a resident of a Contracting State as an employee may be taxed by the State of residence, and the remuneration also may be taxed by that other Contracting State to the extent derived from employment exercised (i.e., services performed) in the other Contracting State. Paragraph 1 also provides that the more specific rules of Articles 16 (Directors' Fees), 18 (Pensions, Social Security, Annuities, Alimony and Child Support), 19 (Government Service) and 20 (Students, Trainees and Researchers) apply in the case of employment income described in one of these articles. Thus, even though the State of source has a right to tax employment income under Article 15, it may not have the right to tax that income under the Convention if the income is described, e.g., in Article 18 (Pensions, Social Security, Annuities, Alimony and Child Support) and is not taxable in the State of source under the provisions of that Article.   Article 15 of the OECD Model applies to "salaries, wages and other similar remuneration." This Convention applies to "salaries, wages and other remuneration." The deletion of "similar" is intended to make it clear that Article 15 applies to any form of compensation for employment, including payments in kind, regardless of whether the remuneration is "similar" to salaries and wages. The interpretation of Article 15 to include inkind payments is reflected in the addition of paragraph 2.1 to the Commentaries to Article 15 of the OECD Model in 1997.   Consistently with section 864(c)(6), Article 15 also applies regardless of the timing of actual payment for services. Thus, a bonus paid to a resident of a Contracting State with respect to services performed in the other Contracting State with respect to a particular taxable year would be subject to Article 15 for that year even if it was paid after the close of the year. Similarly, an annuity received for services performed in a taxable year would be subject to Article 15 despite the fact that it was paid in subsequent years. In either case, whether such payments were taxable in the State where the employment was exercised would depend on whether the tests of paragraph 2 were satisfied. Consequently, a person who receives the right to a future payment in consideration for services rendered in a Contracting State would be taxable in that State even if the payment is received at a time when the recipient is a resident of the other Contracting State. Paragraph 2   Paragraph 2 sets forth an exception to the general rule that employment income may be taxed in the State where the employment is exercised. Under paragraph 2, the State where the employment is exercised may not tax the income from the employment if three conditions are satisfied:   (a) the individual is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding 183 days in any 12-month period that begins or ends during the relevant (i.e., the year in which the services are performed) calendar year;   (b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of that other Contracting State; and   (c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or fixed base that the employer has in that other State.   In order for the remuneration to be exempt from tax in the source State, all three conditions must be satisfied. This exception is identical to that set forth in the U.S. and OECD Models.   The 183-day period in condition (a) is to be measured using the "days of physical presence" method. Under this method, the days that are counted include any day in which a part of the day is spent in the host country. (Rev. Rul. 56-24, 1956-1 C.B. 851.) Thus, days that are counted include the days of arrival and departure; weekends and holidays on which the employee does not work but is present within the country; vacation days spent in the country before, during or after the employment period, unless the individual's presence before or after the employment can be shown to be independent of his presence there for employment purposes; and time during periods of sickness, training periods, strikes, etc., when the individual is present but not working. If illness prevented the individual from leaving the country in sufficient time to qualify for the benefit, those days will not count. Also, any part of a day spent in the host country while in transit between two points outside the host country is not counted. These rules are consistent with the description of the 183-day period in paragraph 5 of the Commentary to Article 15 in the OECD Model.   Conditions (b) and (c) are intended to ensure that a Contracting State will not be required to allow a deduction to the payor for compensation paid and at the same time to exempt the employee on the amount received. Accordingly, if a foreign person pays the salary of an employee who is employed in the host State, but a host State corporation or permanent establishment reimburses the payor with a payment that can be identified as a reimbursement, neither condition (b) nor (c), as the case may be, will be considered to have been fulfilled. The reference to remuneration "borne by" a permanent establishment or fixed base is understood to encompass all expenses that economically are incurred and not merely expenses that are currently deductible for tax purposes. Accordingly, the expenses referred to include expenses that are capitalizable as well as those that are currently deductible. Further, salaries paid by residents that are exempt from income taxation may be considered to be borne by apermanent establishment or fixed base notwithstanding the fact that the expenses will be neither deductible nor capitalizable since the payor is exempt from tax. Paragraph 3   Paragraph 3 contains a special rule applicable to remuneration for services performed by an individual resident of one Contracting State as an employee aboard a ship or aircraft operated in international traffic. Under this paragraph, the employment income of such persons may be taxed in the State of residence of the enterprise operating the ship or aircraft. This is not an exclusive taxing right. The State of residence of the employee may also tax the remuneration. This provision is based on the OECD Model. U.S. internal law does not impose tax on non-U.S. source income of a person who is neither a U.S. citizen nor a U.S. resident, even if that person is an employee of a U.S. resident enterprise. Thus, the United States may not tax the salary of a resident of Estonia who is employed by a U.S. carrier, except as provided in paragraph 2. Relation to Other Articles   If a U.S. citizen who is resident in Estonia performs services as an employee in the United States and meets the conditions of paragraph 2 for source country exemption, he nevertheless is taxable in the United States by virtue of the saving clause of paragraph 4 of Article 1 (General Scope). ARTICLE 16 Directors' Fees   This Article provides that a Contracting State may tax the fees paid by a company which is a resident of that State for services performed by an individual resident of the other Contracting State in his capacity as a director of the company. This rule is an exception to the more general rules of Article 14 (Independent Personal Services) and Article 15 (Dependent Personal Services). Thus, a resident of one Contracting State who is a director of a corporation that is resident in the other Contracting State is subject to tax in that other State in respect of his directors' fees regardless of where the services are performed. In determining whether a director's fee is subject to tax in the country of residence of the corporation, whether the fee is attributable to a fixed base is not relevant.   The provision in the Convention is identical to the analogous provision in the OECD Model. The U.S. Model reaches a different result, providing that the State of residence of the company may tax nonresident directors with no time or dollar threshold, but only with respect to remuneration for services performed in that State.   This Article does not grant an exclusive taxing right, nor does it limit the effect of the saving clause of paragraph 4 of Article 1 (General Scope) of the Convention. Thus, if a U.S. citizen is a director of an Estonian corporation, the United States may tax his full remuneration, subject, of course, to any foreign tax credit that may be available. ARTICLE 17 Artistes and Sportsmen   This Article deals with the taxation in a Contracting State of artistes (i.e., performing artists and entertainers) and sportsmen resident in the other Contracting State from the performance of their services as such. The Article applies both to the income of an entertainer or sportsman who performs services on his own behalf and one who performs services on behalf of another person, either as an employee of that person, or pursuant to any other arrangement. The rules of this Article take precedence over those of Articles 14 (Independent Personal Services) and 15 (Dependent Personal Services).   This Article applies only with respect to the income of performing artists and sportsmen. Others involved in a performance or athletic event, such as producers, directors, technicians, managers, coaches, etc., remain subject to the provisions of Articles 14 and 15. In addition, except as provided in paragraph 2, income earned by juridical persons is not covered by Article 17. Paragraph 1   Paragraph 1 describes the circumstances in which a Contracting State may tax the performance income of an entertainer or sportsman who is a resident of the other Contracting State. Under the paragraph, income derived by an individual resident of a Contracting State from activities as an entertainer or sportsman exercised in the other Contracting State may be taxed in that other State if the amount of the gross receipts derived by the performer exceeds $20,000 (or its equivalent in Estonian kroons) for the taxable year. The $20,000 includes expenses reimbursed to the individual or borne on his behalf. If the gross receipts exceed $20,000, the full amount, not just the excess, may be taxed in the State of performance. Tax may be imposed under paragraph 1 even if the performer would have been exempt from tax under Articles 14 (Independent Personal Services) or 15 (Dependent Personal Services).   The OECD Model provides for taxation by the country of performance of the remuneration of entertainers or sportsmen with no dollar or time threshold. This Convention provides the dollar threshold to distinguish between two groups of entertainers and athletes -- those who are paid very large sums of money for very short periods of service, and who would, therefore, normally be exempt from host country tax under the standard personal services income rules, and those who earn relatively modest amounts and are, therefore, not easily distinguishable from those who earn other types of personal service income. The United States has entered a reservation to the OECD Model on this point.   Since it frequently is not possible to know until year-end whether the income an entertainer or sportsman derived from performances in a Contracting State will exceed $20,000, nothing in the Convention precludes that Contracting State from withholding tax during the year and refunding after the close of the year if the taxability threshold has not been met.   As explained in paragraph 9 of the OECD Commentaries to Article 17, Article 17 applies to all income connected with a performance by the entertainer, such as appearance fees, award or prize money, and a share of the gate receipts. Income derived from a Contracting State by a performer who is a resident of the other Contracting State from other than actual performance, such as royalties from record sales and payments for product endorsements, is not covered by this Article, but by other articles of the Convention, such as Article 12 (Royalties) or Article 14 (Independent Personal Services). For example, if an entertainer receives royalty income from the sale of live recordings, the royalty income would be taxed by the source country under Article 12 and he could also be taxed in the source country with respect to income from the performance itself under this Article if the dollar threshold is exceeded.   In determining whether income falls under Article 17 or another article, the controlling factor will be whether the income in question is predominantly attributable to the performance itself or other activities or property rights. For instance, a fee paid to a performer for endorsement of a performance in which the performer will participate would be considered to be so closely associated with the performance itself that it normally would fall within Article 17.Similarly, a sponsorship fee paid by a business in return for the right to attach its name to the performance would be so closely associated with the performance that it would fall under Article 17 as well. As indicated in paragraph 9 of the Commentaries to Article 17 of the OECD Model, a cancellation fee would not be considered to fall within Article 17 but would be dealt with under Article 7, 14 or 15.   As indicated in paragraph 4 of the Commentaries to Article 17 of the OECD Model, where an individual fulfills a dual role as performer and non-performer (such as a player-coach or an actor-director), but his role in one of the two capacities is negligible, the predominant character of the individual's activities should control the characterization of those activities. In other cases there should be an apportionment between the performance-related compensation and other compensation. Consistently with Article 15 (Dependent Personal Services), Article 17 also applies regardless of the timing of actual payment for services. Thus, a bonus paid to a resident of a Contracting State with respect to a performance in the other Contracting State with respect to a particular taxable year would be subject to Article 17 for that year even if it was paid after the close of the year. Paragraph 2   Paragraph 2 is intended to deal with the potential for abuse when a performer's income does not accrue directly to the performer himself, but to another person. Foreign performers frequently perform in the United States as employees of, or under contract with, a company or other person.   The relationship may truly be one of employee and employer, with no abuse of the tax system either intended or realized. On the other hand, the "employer" may, for example, be a company established and owned by the performer, which is merely acting as the nominal income recipient in respect of the remuneration for the performance (a "star company"). The performer may act as an "employee," receive a modest salary, and arrange to receive the remainder of the income from his performance in another form or at a later time. In such case, absent the provisions of paragraph 2, the income arguably could escape host-country tax because the company earns business profits but has no permanent establishment in that country. The performer may largely or entirely escape host-country tax by receiving only a small salary in the year the services are performed, perhaps small enough to place him below the dollar threshold in paragraph 1. The performer might arrange to receive further payments in a later year, when he is not subject to host-country tax, perhaps as deferred salary payments, dividends or liquidating distributions.   Paragraph 2 seeks to prevent this type of abuse while at the same time protecting the taxpayers' rights to the benefits of the Convention when there is a legitimate employee-employer relationship between the performer and the person providing his services. Under paragraph 2, when the income accrues to a person other than the performer, and the performer or related persons participate, directly or indirectly, in the receipts or profits of that other person, the income may be taxed in the Contracting State where the performer's services are exercised, without regard to the provisions of the Convention concerning business profits (Article 7) or independent personal services (Article 14). Thus, even if the "employer" has no permanent establishment or fixed base in the host country, its income may be subject to tax there under the provisions of paragraph 2. Taxation under paragraph 2 is on the person providing the services of the performer. This paragraph does not affect the rules of paragraph 1, which apply to the performer himself. The income taxable by virtue of paragraph 2 is reduced to the extent of salary payments to the performer, which fall under paragraph 1.   For purposes of paragraph 2, income is deemed to accrue to another person (i.e., the person providing the services of the performer) if that other person has control over, or the right to receive, gross income in respect of the services of the performer. Direct or indirect participation in the profits of a person may include, but is not limited to, the accrual or receipt of deferred remuneration, bonuses, fees, dividends, partnership income or other income or distributions.   Paragraph 2 does not apply if it is established that neither the performer nor any persons related to the performer participate directly or indirectly in the receipts or profits of the person providing the services of the performer. Assume, for example, that a circus owned by a U.S. corporation performs in Estonia, and promoters of the performance in Estonia pay the circus,which, in turn, pays salaries to the circus performers. The circus is determined to have no permanent establishment in Estonia. Since the circus performers do not participate in the profits of the circus, but merely receive their salaries out of the circus' gross receipts, the circus is protected by Article 7 and its income is not subject to Estonian tax. Whether the salaries of the circus performers are subject to Estonian tax under this Article depends on whether they exceed the $20,000 threshold in paragraph 1.   Since pursuant to Article 1 (General Scope) the Convention only applies to persons who are residents of one of the Contracting States, if the star company is not a resident of one of the Contracting States then taxation of the income is not affected by Article 17 or any other provision of the Convention.   This exception from paragraph 2 for non-abusive cases is not found in the OECD Model. The United States has entered a reservation to the OECD Model on this point. Paragraph 3   Paragraph 3 of the Article provides an exception to the rules in paragraphs 1 and 2 in the case of a visit to a Contracting State by an entertainer or sportsman who is a resident of the other Contracting State, if the visit is wholly or mainly supported by the public funds of his State of residence or of a political subdivision or local authority of that State. In that case, only the Contracting State of which the entertainer or sportsman is a resident may tax his income from those services. Some other recent U.S. treaties, including the treaties with Germany and France,provide a similar exception. Relationship to other Articles   This Article is subject to the provisions of the saving clause of paragraph 4 of Article 1 (General Scope). Thus, if an entertainer or a sportsman who is resident in Estonia is a citizen of the United States, the United States may tax all of his income from performances in the United States without regard to the provisions of this Article. In addition, benefits of this Article are subject to the provisions of Article 22 (Limitation on Benefits). ARTICLE 18 Pensions, Social Security, Annuities, Alimony, and Child Support   This Article deals with the taxation of private (i.e., non-government service) pensions, social security benefits, annuities, alimony and child support payments. Paragraph 1   Paragraph 1 provides that pensions and other similar remuneration derived and beneficially owned by a resident of a Contracting State in consideration of past employment are taxable only in the State of residence of the beneficiary. The paragraph makes explicit the fact that the term "pensions and other similar remuneration" includes both periodic and lump sum payments.   The phrase "pensions and other similar remuneration" is intended to encompass payments made by private retirement plans and arrangements in consideration of past employment. In the United States, the plans encompassed by Paragraph 1 include: qualified plans under section 401(a), individual retirement plans (including individual retirement plans that are part of a simplified employee pension plan that satisfies section 408(k), individual retirement accounts and section 408(p) accounts), nondiscriminatory section 457 plans, section 403(a) qualified annuity plans, and section 403(b) plans. The competent authorities may agree that distributions from other plans that generally meet similar criteria to those applicable to other plans established under their respective laws also qualify for the benefits of Paragraph 1. In the United States, these criteria are as follows:   (a) The plan must be written;   (b) In the case of an employer-maintained plan, the plan must be nondiscriminatory insofar as it (alone or in combination with other comparable plans) must cover a wide range of employees. including rank and file employees, and actually provide significant benefits for the entire range of covered employees;   (c) In the case of an employer-maintained plan the plan must contain provisions that severely limit the employees' ability to use plan assets for purposes other than retirement, and in all cases be subject to tax provisions that discourage participants from using the assets for purposes other than retirement; and   (d) The plan must provide for payment of a reasonable level of benefits at death, stated age, or an event related to work status, and otherwise require minimum distributions under rules designed to ensure that any death benefits provided to the participants' survivors are merely incidental to the retirement benefits provided to the participants.   In addition, certain distribution requirements must be met before distributions from these plans would fall under paragraph 1. To qualify as a pension distribution or similar remuneration from a U.S. plan the employee must have been either employed by the same employer for five years or be at least 62 years old at the time of the distribution. In addition, the distribution must be made either   (A) on account of death or disability,   (B) as part of a series of substantially equal payments over the employee's life expectancy (or over the joint life expectancy of the employee and a beneficiary), or   (C) after the employee attained the age of 55.   Finally, the distribution must be made either after separation from service or on or after attainment of age 65. A distribution from a pension plan solely due to termination of the pension plan is not a distribution falling under paragraph 1.   Pensions in respect of government service are not covered by this paragraph. They are covered either by paragraph 2 of this Article, if they are in the form of social security benefits, by paragraph 2 of Article 19 (Government Service). Thus, Article 19 covers section 457, 401(a) and 403(b) plans established for government employees. If a pension in respect of government service is not covered by Article 19 solely because the service is not "in the discharge of functions of a governmental nature," the pension is covered by this article. Unlike most U.S. treaties, paragraph 1 provides that, although the State of residence of the beneficiary is given exclusive taxing rights of pension benefits, that State is required to exempt from taxation the amount of any pension that would be excluded from taxable income in the State of source if the recipient were a resident of that State. Thus, if a $10,000 pension payment arising in Estonia is paid to a resident of the United States, and $5,000 of such payment would be excluded from taxable income as a return of capital in Estonia if the recipient were a resident of Estonia, the U.S. will exempt from tax $5,000 of the payment. Only $5,000 would be so exempt even if Estonia would also grant a personal allowance as a deduction from gross income if the recipient were a resident thereof.

会员登录

注册卫税科技账号 | 修改密码

修改密码

(请输入正确的登录名和密码,并填入新密码。如需帮助,
请致电:010-83687379