TREASURY DEPARTMENT TECHNICAL EXPLANATION OF THE AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA
AND THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA(一)
颁布时间:1984-04-30
TREASURY DEPARTMENT TECHNICAL EXPLANATION OF THE AGREEMENT BETWEEN THE
GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE
PREVENTION OF TAX EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME(一)
GENERAL EFFECTIVE DATE UNDER ARTICLE 27: 1 JANUARY 1987
The Agreement, an accompanying Protocol, and an exchange of letters
were signed in Beijing on April 30, 1984. Hereafter, the term "Agreement"
refers to the three documents. The term "Agreement" has the same meaning
as "Treaty" or "Convention", and the Agreement is subject to the same
ratification requirements and has the same force as a Convention or
Treaty.
The Agreement is based on the model income tax conventions published
by the Organization for Economic Cooperation and Development in 1977, the
United Nations in 1980, and the U.S. Treasury Department in 1981.
This technical explanation is an official guide to the Agreement. It
reflects policies behind particular provisions as well as understandings
reached with respect to the interpretation and application of the
Agreement.
TABLE OF ARTICLES
Article 1---------------------------------Persons Covered
Article 2---------------------------------Taxes Covered
Article 3---------------------------------Definitions
Article 4---------------------------------Residence
Article 5---------------------------------Permanent Establishment
Article 6---------------------------------Income from Real Property
Article 7---------------------------------Business Profits
Article 8---------------------------------Related Enterprises
Article 9---------------------------------Dividends
Article 10--------------------------------Interest
Article 11--------------------------------Royalties
Article 12--------------------------------Gains
Article 13--------------------------------Independent Personal Services
Article 14--------------------------------Dependent Personal Services
Article 15--------------------------------Directors' Fees
Article 16--------------------------------Artistes and Athletes
Article 17--------------------------------Pensions and Annuities
Article 18--------------------------------Government Employees and Pensions
Article 19--------------------------------Teachers, Professors and Researchers
Article 20--------------------------------Students and Trainees
Article 21--------------------------------Other Income
Article 22--------------------------------Elimination of Double Taxation
Article 23--------------------------------Nondiscrimination
Article 24--------------------------------Mutual Agreement
Article 25--------------------------------Exchange of Information
Article 26--------------------------------Diplomats and Consular Officers
Article 27--------------------------------Entry into Force
Article 28--------------------------------Termination
Protocol ---------------------------------of 30 April, 1984
Exchange of Letters--------------------of 30 April, 1984
ARTICLE 1
Persons Covered
This article states the general rule that persons affected by the
Agreement are residents of the United States or China or of both
countries. The term "resident" is defined in Article 4. Certain articles
may also apply to nonresidents; see, for example, Article 23, which
concerns nondiscrimination, and Article 25, concerning exchanges of
information. Article 1 is supplemented by Articles 1 and 2 of the
Protocol.
Article 1 of the Protocol provides that the Agreement does not
restrict any benefits provided by the laws of either Contracting State or
by any other agreement between the Contracting States. This rule reflects
the principle that a double taxation agreement should not increase the
overall tax burden which would result in the absence of the Agreement. For
example, if the Agreement permits a Contracting State to tax an item of
income which under the law of that State is exempt from tax, the statutory
exemption applies. A U.S. taxpayer, however, may not make inconsistent
choices between the rules of the Internal Revenue Code ("the Code")
and the rules of the Agreement.
Article 2 of the Protocol is a simplified version of the traditional
"saving clause" which preserves the right of the United States to tax its
citizens and residents under its domestic law. The rule is drafted
unilaterally, as China does not tax on the basis of citizenship and does not
consider such a provision necessary to preserve its taxation of, and
implement the Agreement with respect to, Chinese residents. The reference
to "citizens" of the United States is understood by the parties to include
former citizens whose loss of citizenship had as one of its principal
purposes the avoidance of U.S. tax. Such former citizens are taxable in
accordance with section 877 of the Code. Certain benefits of the Agreement
are available to U.S. residents, as defined in Article 4 of the Agreement.
Those benefits are the right to a correlative adjustment of tax
liability as provided in paragraph 2 of Article 8, the exemption from U.S.
tax of Chinese social security benefits provided in paragraph 2 of Article
17, the provisions concerning government employees, teachers and students
of Articles 18, 19 and 20, and the benefits of Articles 22, 23, 24 and 26
concerning, respectively, relief from double taxation, nondiscrimination,
the mutual agreement procedure, and diplomats. Further, it is understood
that the benefits of the provisions concerning relief from double
taxation, nondiscrimination, and the mutual agreement procedure will also
be available to nonresident U.S. citizens to the extent applicable under
the specific terms of those articles.
ARTICLE 2
Taxes Covered
Paragraph 1 of this article enumerates the existing taxes to which the
Agreement applies in each Contracting State. In the United States, these
are the Federal income taxes imposed by the Code. As explained in Article
3 of the Protocol, U.S. social security taxes are not covered by
the Agreement. The personal holding company tax and the accumulated
earnings tax are also not covered by the Agreement, except that they will
not apply to a Chinese company which is wholly owned, directly or
indirectly, by individual residents of China who are not U.S. citizens or
by the Government of China or a wholly owned agency thereof.
The Chinese taxes covered by the Agreement are the individual income
tax, the income tax concerning joint ventures with Chinese and foreign
investment, the income tax concerning foreign enterprises, and the local
income tax.
Paragraph 2 provides that the Agreement shall also apply to taxes
imposed after the date of signature of the Agreement, provided that they
are substantially similar to those enumerated in paragraph 1. The
competent authorities agree to notify each other of substantial changes in
their respective income tax laws.
ARTICLE 3
Definitions
Article 3 defines some of the principal terms used throughout the
Agreement. Unless the context otherwise requires, the terms defined in
this article have a uniform meaning throughout the Agreement. A number of
important terms are defined in other articles. For example, the term
"resident of a Contracting State" is defined in Article 4, and the term
"permanent establishment" is defined in Article 5. The terms "dividends,"
"interest," and "royalties" are defined in Articles 9, 10, and 11,
respectively.
The geographical territory of the two Contracting States is defined to
include their continental shelf areas to the extent consistent with
international law and their respective domestic laws. Thus, for example,
activities taking place on the seabed or subsoil beyond the territorial
sea of the United States will be considered to take place within the
United States for purposes of the Agreement, provided that the United
States has jurisdiction over such areas in accordance with international
law and U.S. domestic law. The United States will interpret this
definition in accordance with section 638 of the Internal Revenue Code and
the regulations thereunder. The "United States" does not include Puerto
Rico, the Virgin Islands, Guam, or any U.S. territory or possession. The
"People's Republic of China" does not include Hong Kong, as Chinese tax
laws are not in effect there. Moreover, in accordance with the Agreement
between the United Kingdom and China on the future of Hong Kong, the taxes
imposed by the Hong Kong Special Administrative Region will continue to be
independent of the tax laws of the Central People's Government, and
therefore the Agreement will not apply to Hong Kong even after 1997.
The term "person" includes an individual, a company, a partnership,
and any other body of persons. It also includes, as provided in Article 4
of the Protocol, an estate or a trust. The term "person" is important
because the Agreement applies to "persons" who are residents of one or
both Contracting States and residence in a State is defined in terms of
"persons" meeting certain criteria. A "company" is any entity treated as a
corporation for tax purposes.
The term "nationals" means individuals having the nationality of a
Contracting State and legal entities deriving their status as such from
the law in force in a State.
The competent authority in the case of China is the Ministry of
Finance or its authorized representative and in the case of the United
States is the Secretary of the Treasury or his authorized representative.
Paragraph 2 provides that, in the case of a term not defined in the
Agreement, the domestic tax law of the State applying the Agreement shall
control, unless the context requires a different interpretation or unless
the competent authorities agree on a common meaning in accordance with
paragraph 3 of Article 24 (concerning the mutual agreement procedure).
The Agreement does not include a definition of the term "international
traffic" because that definition, as well as the substantive rules
concerning the taxation of international shipping and air transport
income, is contained in the Agreement Between the Government of the United
States of America and the Government of the People's Republic of China
with Respect to Mutual Exemption From Taxation of Transportation Income of
Shipping and Air Transport Enterprises, which was signed on March 5, 1982
and entered into force on September 23, 1983.
ARTICLE 4
Residence
This article defines those persons who are residents of a Contracting
State and thus entitled to the benefits of the Agreement. The definition
begins with a person's liability to tax under domestic law. Paragraph 1
lists several criteria which may be used in domestic law to determine
residence for tax purposes. Citizenship is not one of the criteria; thus a
U.S. citizen resident in a third country is not treated as a U.S. resident
for purposes of this Agreement. The reference to persons "liable to tax"
is not meant to exclude organizations of either country which are
tax-exempt under special provisions of its domestic law, such as
charities. However, it would not include a person liable to tax only in
respect of income from sources in the taxing country, such as a resident
of a third country subject to tax in the United States or China only on a
source basis. A U.S. partnership, estate or trust is a resident only to
the extent that the income it derives is subject to tax either in the
hands of the entity or of its partners or beneficiaries.
Paragraph 2 provides that, where an individual is considered to be a
resident of both Contracting States under their respective domestic laws,
the competent authorities shall consult together to determine of which
State the individual shall be a resident for purposes of the Agreement. In
making that determination, the competent authorities will be guided by the
rules of paragraph 2 of Article 4 of the United Nation's Model Double
Taxation Convention between Developed and Developing Countries. (See
Article 5 of the Protocol.) Those rules are the same as the rules
contained in the corresponding paragraph of the OECD and U.S. Models. The
first test is where the individual has his permanent home. If he has a
permanent home in both countries the second test is where his personal and
economic ties are closer (center of vital interests). If that test is
inconclusive, or if the individual does not have a permanent home in
either State, the next test is his place of habitual abode. The fourth
test is nationality. If the individual is a national of both States or of
neither of them, the competent authorities are instructed to settle the
issue so as to assign a single State of residence. Once established under
this article, the residence of the individual remains the same for all
purposes of the Agreement.
For U.S. tax purposes, a company is a resident of the United States if
it is created or organized under the laws of a state or the District of
Columbia. For Chinese tax purposes, a company is a resident of China if
its place of management (head office) is in China. Under paragraph 3,
where a company is a resident of both Contracting States under their
respective domestic laws, the competent authorities will attempt to
determine a single State of residence through consultations. However, it
would not be the policy of the U.S. competent authority to agree to treat
an entity incorporated in the United States as not a U.S. resident. If the
competent authorities are unable to reach Agreement, the company will not
be considered a resident of either State for purposes of enjoying benefits
under the Agreement. Thus, for example, dividends paid to a resident of
China by a dual resident company would be eligible for the reduced U.S.
withholding rate of 10 percent. However, if a dual resident
corporation paid a dividend to a U.S. resident, the statutory U.S. tax
would apply with respect to that dividend. Dividends, interest or
royalties arising in either Contracting State and paid to a dual resident
corporation are not entitled to the reduced rates provided for in the
Agreement.
Paragraph 4 deals with a case where a company is a resident of the
United States for purposes of the Agreement, but is also a resident of a
third country under another tax treaty between China and the third country
(e.g., a corporation created under U.S. law but having its head office in
Japan). Instead, the Agreement between China and the third country will
prevail, and the company will be considered a resident of the third
country and not of the United States for purposes of this Agreement. Thus,
the company will receive the benefits of the other Agreement between China
and the third country.
ARTICLE 5
Permanent Establishment
The rules for taxation by a Contracting State of business income
derived by a resident of the other State utilize the concept of a
"permanent establishment." This article illustrates that concept.
Paragraph 1 defines a permanent establishment in general terms as a
fixed place of business through which the business of an enterprise is
wholly or partly carried on.
Paragraph 2 contains an illustrative list of permanent establishments.
These illustrations are the same as those in the U.S. Model. They are a
place of management, a branch, an office, a factory, a workshop, and a
place of extraction of natural resources, such as a mine, well, or
quarry.
Subparagraph 3(a) provides that a construction site, assembly or
installation project, or supervisory activities in connection with such a
site or project, constitutes a permanent establishment if the site,
project, or activities continue for more than six months. In such a case,
a permanent establishment exists from the first day when work physically
begins within the territory of the other Contracting State, including
preparatory work. Each site or project and each enterprise is considered
separately. A series of contracts or projects which are interdependent
both commercially and geographically are to be treated as a single project
for the purpose of applying the six month test. For example, a "turn-key"
project in which a facility is constructed and equipment installed in it
would be a single project. However, it is possible that a project which
constitutes a permanent establishment for the general contractor may not
be a permanent establishment for a subcontractor if the latter performs
services there for less than six months.
For example, a subcontractor could install equipment at one site for
four months and provide supervisory services at a separate site for an
unrelated contractor for three months without itself having a permanent
establishment.
Subparagraph 3(b) provides that an installation, drilling rig or ship
used to explore for or exploit natural resources constitutes a permanent
establishment if it continues for more than three months. A series of
projects or contracts will be interpreted in the same manner as in the
case of construction sites.
Subparagraph 3(c) provides that the furnishing of services by an
enterprise through employees or other personnel will constitute a
permanent establishment of the enterprise in that other State when the
activities in the other Contracting State continue for more than six
months within a twelve month period.
Paragraph 4 identifies activities which may be carried on in a
Contracting State which will not constitute a permanent establishment even
if conducted through a fixed place of business. The activities enumerated
are the same as in the U.S. Model. The use of facilities solely to store,
display, or deliver goods belonging to an enterprise does not constitute a
permanent establishment. Nor does the maintenance of a stock of goods
belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display,
delivery, or processing by another enterprise. An enterprise may maintain
a fixed place of business solely to purchase goods or collect information
or to carry on any other preparatory or auxiliary activity for the
enterprise without being considered to have a permanent establishment. Any
combination of the enumerated activities also does not constitute a
permanent establishment, subject to the condition that the combined
activity is of a preparatory or auxiliary character for the enterprise.
Paragraphs 5 and 6 concern the use of agents. Under paragraph 5, which
is the same as in the U.S. Model, a dependent agent who acts on behalf of
an enterprise and habitually exercises an authority to conclude contracts
in the name of that enterprise is deemed to be a permanent establishment
of that enterprise (whether or not there is a fixed place of business)
unless the activities of the agent are limited to activities which would
not constitute a permanent establishment under paragraph 4 if carried on
directly by the enterprise. Paragraph 6 provides that an enterprise will
not be considered to have a permanent establishment in the other State
merely because it uses in that other State the services of an independent
agent acting in the ordinary course of his business. However, an agent
will not be considered independent if he acts wholly or almost wholly on
behalf of that enterprise and it is shown that the transactions between
the agent and the enterprise were not at arm's length.
Paragraph 7 states that control of one company by another does not, in
and of itself, constitute either company a permanent establishment of the
other. The determination whether a subsidiary is a permanent establishment
of its parent corporation or conversely, or whether two or more
subsidiaries of the same corporation are permanent establishments of the
parent or of each other is made by reference to the tests set out in
paragraphs 1 through 6.
ARTICLE 6
Income from Real Property
Paragraph 1 provides that income derived by a resident of a
Contracting State from real property situated in the other Contracting
State may be taxed in the State where the property is situated. The United
States may also tax such income of its citizens and residents in accordance
with paragraph 3 of Article 1 (General Scope) of the Protocol.
Paragraph 2 provides that "real property" is defined in accordance
with the law of the Contracting State where the property is situated. It,
in any case, includes property accessory to real property, such as
livestock and equipment used in agriculture and forestry, and payments for
the use of natural resource deposits. It does not include ships and
aircraft.
Paragraph 3 elaborates that income from immovable property includes
income from the direct use, letting, or use in any other form of such
property.
Paragraph 4 further elaborates that real property of an enterprise and
real property used for performing independent personal services are also
covered by this article.
ARTICLE 7
Business Profits
This article provides rules governing the taxation by a Contracting
State of income from business activity carried on in that State by a
resident of the other Contracting State.
Paragraph 1 provides that business profits of an enterprise of one
Contracting State shall be taxable only in that State except to the extent
that such profits are attributable to a permanent establishment through
which the enterprise carries on business activities in the other
Contracting State.
Paragraph 2 provides that the profits to be attributed to a permanent
establishment are those which it might be expected to make if it were an
independent enterprise engaged in similar activities under similar
conditions and dealing at arm's length with the enterprise of which it is
a permanent establishment and all other related persons.
Paragraph 3 provides that deductions shall be allowed for expenses
incurred for the purposes of the permanent establishment, including a
reasonable allocation of executive and administrative expenses, without
regard to where such expenses are incurred. However, the profits of the
permanent establishment are not to be reduced by deductions for interest
or royalties paid to the head office other than as reimbursements of costs
incurred.
Paragraph 4 provides that, where the tax law of a Contracting State
uses a deemed profit basis to determine the net income of a specific
industry, the provisions of paragraph 2 do not preclude the use of that
method provided that the results are consistent with the principles of
this article. For example, for administrative reasons, China deems the
profit of foreign shipping, airline, and oil drilling companies
attributable to their Chinese operations to be a percentage of
their gross receipts from China. Currently, the taxable income in such
cases is deemed to be 10 percent of the gross income and that amount is
subject to tax at the ordinary rates unless exempt under another provision
of the Agreement. Such an approach is acceptable as long as its results
are consistent with arm's length principles.
Paragraph 5 states that the mere purchase by a permanent establishment
of goods or merchandise for the enterprise shall not result in profits
being attributed to the permanent establishment.
Paragraph 6 provides that, unless there is good and sufficient reason
to the contrary, the same method of determining profits attributable to
the permanent establishment shall be used each year. In the United States,
such a change may be a change in accounting method requiring the approval
of the Internal Revenue Service.
Paragraph 7 provides, that, where business profits include items of
income dealt within other articles of the Agreement, the provisions of
those other articles govern. For example, the taxation of dividends,
interest, and royalties is controlled by Articles 9, 10, and 11,
respectively;
however, the terms of those articles provide that where dividends,
interest, or royalties derived by a resident of a Contracting State are
effectively connected with (attributable to) a permanent establishment in
the other State, the provisions of this article apply and the item of
income is taxed as business profits.