EXCHANGE OF NOTES TO THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE's
REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF JAPAN FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE
TAXATION AND
THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WIT
颁布时间:1983-09-06
His Excellency Mr. Shintaro Abe
Minister for Foreign Affairs of Japan
Beijing,September 6,1983
Excellency,
I have the honour to refer to the Agreement between the Government of
the People's Republic of China and the Government of Japan for the
Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with
respect to Taxes on Income which was signed today (hereinafter referred to
as "the Agreement") and to confirm, on behalf of the Government of the
People's Republic of China, the following understanding reached between
the two Governments:
1.It is understood that the term "any tax similar to the enterprise
tax in Japan which is imposed in the People's Republic of China" referred
to in paragraph 2 of Article 8 of the Agreement, means the industrial and
commercial consolidated tax and its surcharge in the People's Republic of
China.
2.The arrangement contained in the Exchange of Notes between the two
Governments dated September 28, 1974 and that dated May 20,1975 concerning
the reciprocal exemption form taxation of income derived from the
operation in international traffic of aircraft and ships, respectively, as
amended by the Exchange of Notes between the two Governments dated
December 9,1982 shall cease to have effect as respects income or taxes to
which the Agreement shall have effect in accordance with the provisions of
paragraph 2 of Article 29 thereof.
I have further the honour to request Your Excellency to be good enough
to confirm the foregoing understanding on behalf of Your Excellency's
Government.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the
assurances of my highest consideration.
State Councillor
and Minister of Foreign Affairs
of the People's Republic of China
Beijing, September 6,1983
Excellency,
I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency's Note of
today's date, which reads as follows:
"I have the honour to refer to the Agreement between the Government of
the People's Republic of China and the Government of Japan for the
Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with
respect to Taxes on Income which was signed today (hereinafter referred to
as "the Agreement") and to confirm, on behalf of the Government of the
People's Republic of China, the following understanding reached between
the two Governments:
1.It is understood that the term "any tax similar to the enterprise
tax in Japan which is imposed in the People's Republic of China" referred
to in paragraph 2 of Article 8 of the Agreement, means the industrial and
commercial consolidated tax and its surcharge in the People's Republic of
China.
2.The arrangement contained in the Exchange of Notes between the two
Governments dated September 28, 1974 and that dated May 20,1975 concerning
the reciprocal exemption from taxation of income derived from the
operation in international traffic of aircraft and ships, respectively, s
amended by the Exchange of Notes between the two Governments dated
December 9,1982 shall cease to have effect as respects income or taxes to
which the Agreement shall have effect in accordance with the provisions of
paragraph 2 of Article 29 thereof.
I have further the honour to request Your Excellency to be good enough
to confirm the foregoing understanding on behalf of Your Excellency's
Governments."
His Excellency
Mr. Wu Xueqian
State Councillor
and Minister of Foreign Affairs
of the People's Republic of China
I have further the honour to confirm the understanding contained in
Your Excellency's Note, on behalf of the Government of Japan.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the
assurances of my highest consideration.
Minister for Foreign Affairs
of Japan
(Translation)
Beijing, December 27,1983
(83) Bu Tiao Zi No. 312
The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China
presents its compliments to the Embassy of Japan in China and, has the
honour to acknowledge the receipt of the Embassy's note dated December 27,
1983 which reads as follows:
"The Embassy of Japan in the People's Republic of China presents its
compliments to the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of
China and, with reference to the Agreement between the Government of Japan
and the Government of the People's Republic of China for the Avoidance of
Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes
on Income which was signed on September 6,1983, has the honour to inform
the latter a typographical error in concluding part of the English text,
kept by both Japanese and Chinese Governments, of the Protocol of the said
Agreement, where the word "this Agreement" is printed, although "this
Protocol" should appear.
The Embassy proposes on behalf of the Government of Japan that the
word in question shall be regarded hereafter to read "this Protocol"
without going through formalities to correct the original text.
The Embassy would appreciate it if the Ministry agrees on behalf of
the Government of the People's Republic of China to the proposal mentioned
above."
The Ministry agrees on behalf of the Government of the People's
Republic of China to the proposal mentioned above.
The Ministry avails itself of this opportunity to renew to the embassy
the assurances of its highest consideration.
Beijing, December 26,1991
H.E. Hiroshi Hashimoto Ambassador Extraordinary and plenipotentiary of
Japan to the People's Republic of China
With reference to the Exchange of Notes dated today, concerning
sub-paragraph (c) of paragraph 4 of Article 23 of the Agreement between
the Government of the People's Republic of China and the Government of
Japan for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal
Evasion with respect to Taxes on Income. I have the honour to propose, on
behalf of the Government of the People's Republic of China, that in case
there is any divergence of interpretation of the said Exchange of Notes
which is done in the Chinese, Japanese and English Languages, the English
text shall prevail.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the
assurances of my highest consideration.
Commissioner of State Tax Bureau
of the People's Republic of China
Beijing, December 26, 1991
H. E. Hiroshi Hashimoto Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
of Japan to the People's Republic of China
I have the honour to refer to the Agreement between the Government of
the People's Republic of China and the Government of Japan for the
Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with
respect to Taxes on Income signed at beijing on September 6,1983
(hereinafter referred to as "the Agreement") and to propose on behalf of
the Government of the People's Republic of China the following
arrangement:
1.The measures set forth in the following Articles and paragraphs of
the Income Tax Law of the People's Republic of China for Enterprises with
Foreign Investment and Foreign Enterprises ( hereinafter referred to as
"the incentive provisions") are "any other similar special incentive
measures designed to promote economic development in the People's Republic
of China Which may be introduced in the laws of the People's Republic of
China After the date of signature of this Agreement" referred to in
sub-paragraph (c) of paragraph 4 of Article 23 of the Agreement:
(i)Paragraphs 1 and 2 of Article 7, paragraph 3 of Article 7 (only to
the extent that the provisions contained therein are referred to in
sub-paragraphs(1),(2),(4),(5) and (6) of Article 73 of the Detailed Rules
and Regulations on Implementation of the said Income tax Law), paragraphs
1 and 3 of Article 8, Article 9 and Article 10; and (ii) Paragraph 2 of
Article 8 (only to the extent that the provisions contained therein are
referred to in sub-paragraphs (1) to (4) and (6) to (8) of Article 75 of
the Detailed Rules and Regulations on Implementation of the said Income
Tax Law).
Provided that only to the extent that the incentive provisions are
applied to the income derived from the business set forth in paragraph 1
of Article 8 of the said Income Tax Law and the business (other than
international traffic business) set forth in sub-paragraphs (1) to (9) of
Article 72 and sub-paragraphs (2) to (4) of Article 75 of the Detailed
Rules and Regulations on Implementation of the said Income Tax Law.
Beijing, December 26, 1991
His Excellency
Mr. Jin Xin
Commissioner of State Tax Bureau
of the People's Republic of China
Excellency,
I have the honour to acknowledge the receipt of Your Excellency's
Letter of toady's date, which reads as follows:
"With reference to the Exchange of Notes dated today, concerning
sub-paragraph (c) of paragraph 4 of Article 23 of the Agreement between
the Government of the People's Republic of China and the Government of
Japan for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal
Evasion with respect to Taxes on Income, I have the honour to propose, on
behalf of the Government of the People's Republic of China, that in case
there is any divergence of interpretation of the said Exchange of Notes
which is done in the Chinese, Japanese and English languages, the English
text shall prevail."
Beijing, December 26, 1991
His Excellency
Mr. Jin Xin
Commissioner of State Tax Bureau
of the People's Republic of China
Excellency,
I have the honour to acknowledge the receipt of Your Excellency's Note
of today's date, which reads as follows:
"I have the honour to refer to the Agreement between the Government of
the People's Republic of China and the Government of Japan for the
Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with
respect to Taxes on Income signed at Beijing on September 6,1983
(hereinafter referred to as "the Agreement") and to propose on behalf of
the Government of the People's Republic of China the following
arrangement:
The measures set forth in the following Articles and paragraphs of the
Income Tax Law of the People's Republic of China for Enterprises with
Foreign Investmentand Foreign Enterprises (hereinafter referred to as "the
incentive provisions") are "any other similar special incentive measures
designed to promote economic development in the People's Republic of China
which may be introduced in the laws of the People's Republic of China
after the date of signature of this Agreement" referred to in
sub-paragraph (c) of paragraph 4 of Article 23 of the Agreement.
I have further the honour to propose that this Note and Your
Excellency's Note in reply confirming the acceptance by the Government of
Japan of the above proposal shall be regarded as constituting an agreement
between the two Governments under sub-paragraph (c) of paragraph 4 of
Article 23 the Agreement, which will enter into force on the date of Your
Excellency's reply."
I have further the honour to confirm the acceptance by the Government
of Japan of the above proposal and agree that Your Excellency's Note and
this Note shall be regarded as constituting an agreement between the two
Governments which will enter into force on the date of this reply.
I avail myself of this opportunity to extend to Your Excellency the
assurances of my highest consideration.
Ambassador Extraordinary
and Plenipotentiary of Japan
to the People's Republic of China