EXCHANGE OF NOTES TO THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE's REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM FOR THE A VOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVEN
颁布时间:1995-05-17
Excellency,
I have the honour to refer to the Agreement between the Government of
the People's Republic of China and the Government of the Socialist
Republic of Vietnam for the Avoidance of Double Taxation and the
Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income which was
signed today (hereinafter referred to as "the Agreement") and to confirm,
on behalf of the Government if the People's Republic of China, the
following understanding reached between the two Governments:
Both sides agree that the time limits for determining the permanent
establishment provided in subparagraph (a) and subparagraph (b) of
paragraph 3 of Article 5 of this Agreement shall be promptly amended to a
longer period if Vietnam hereafter amends its policy of negotiating the
taxation Agreement or Vietnam an agreement on any longer time period for
determining permanent establishment in the provisions of the Agreement
with any other country.
I have the honour to request Your Excellency to confirm the foregoing
understanding on behalf of Your Excellency's Government.
I avail myself of this opportunity to assure Your Excellency of my
highest consideration.
DONE in duplicate at Beijing this 17 day of May of the year one
thousand nine hundred and ninety-five in the Chinese, Vietnamese and
English languages, three texts being equally authentic. In case of
divergency of interpretations, the English text shall prevail.
For the Government of The
People's Republic of china
Excellency,
I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency's Note of
today's date, which reads as follows:
"Excellency,
I have the honour to refer to the Agreement between the Government of
the People's Republic of China and the Government of the Socialist
Republic of Vietnam for the Avoidance of Double Taxation and the
Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income which was
signed today(hereinafter referred to as "the Agreement") and to confirm,
on behalf of the Government of the People's Republic of China, the
following understanding reached between the two Governments:
Both sides agree that the time limits for determining the permanent
establishment provided in subparagraph (a) and subparagraph (b) of
paragraph 3 of Article 5 this Agreement shall be promptly amended to a
longer period if Vietnam hereafter amends its policy of negotiating the
taxation Agreement or Vietnam reaches an agreement on any longer time
period for determining permanent establishment in the provisions of the
Agreement with any other country.
I have the honour to request Your Excellency to confirm the foregoing
understanding on behalf of Your Excellency's Government.
I avail myself of this opportunity to assure Your Excellency of my
highest consideration.
Done in duplicate at Beijing this 17 day of May of the year one
thousand nine hundred and ninety-five in the Chinese, Vietnamese and
English languages, three texts being equally authentic. In case of
divergence of interpretations, the English text shall prevail".
I have the honour to confirm the acceptance of the aforesaid
understanding in Your Excellency's Note on behalf of the Government of the
Socialist Republic of Vietnam.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the
assurances of my highest consideration.
DONE in duplicate at Beijing this 17th day of May of the year thousand
nine hundred and ninety-five in the Vietnamese, Chinese and English
languages, three texts being equally authentic. In case of divergence of
interpretations, the English text shall prevail.
For the Government of the
Socialist Republic of Vietnam