SECOND PROTOCOL TO THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF NEW ZEALAND AND THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE's REPUBLIC OF CHINA FOR THE AVOIDANCE OF
DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION W
颁布时间:1997-10-07
The Government of New Zealand and the Government of the People's
Republic of China,
Having regard to the Agreement between the Government of New Zealand
and the Government of the People's Republic of China for the Avoidance of
Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes
on Income done at Wellington on the 16th day of September 1986
(hereinafter referred to as "the Agreement").
Have agreed that the following provisions shall form an integral part
of the Agreement:
Article 1
Paragraph 1 of Article 2 of the Agreement shall be deleted and
replaced by the following:
"1. The existing taxes to which the Agreement shall apply are:
(a) in the People's Republic of China:
(i) the individual income tax;
(ii) the income tax for enterprises with foreign investment and
foreign enterprises;
(hereinafter referred to as "Chinese tax")
(b) in New Zealand: the income tax;
(hereinafter referred to as "New Zealand tax" )."
Article 2
Sub-paragraph (j) of paragraph 1 of Article 3 of the Agreement shall
be deleted and replaced by the following:
"(j) the term "competent authority" means, in the case of China, the
State Administration of Taxation or its authorised representative, and in
the case of New Zealand, the Commissioner of Inland Revenue or an
authorised representative of the Commissioner."
Article 3
1. Sub-paragraphs (a) and (b) of paragraph 3 of Article 23 of the
Agreement shall be deleted and replaced by the following:
"(a) the provisions of Articles 7, 8, 9, 10 and the provisions of
paragraphs 1, 3 and 4 of Article 19 of the Income Tax Law of the People's
Republic of China for Enterprises with Foreign Investment and Foreign
Enterprises and the provisions of Articles 73, 75, and 81 of the Detailed
Rules and Regulations for the Implementation of the Income Tax Law of the
People's Republic of China for Enterprises with Foreign Investment and
Foreign Enterprises."
2. Sub-paragraphs (c) and (d) of paragraph 3 of Article 23 of the
Agreement shall be read as (b) and (c) respectively.
Article 4
1. Notwithstanding Article 23 of the Agreement, a New Zealand resident
deriving income from the People's Republic of China, being income referred
to in paragraph 3 of Article 23 of the Agreement, shall not be entitled to
the benefit of that paragraph where:
(a) arrangements have been entered into by any person for the purpose
of taking advantage of paragraph 3 of Article 23 for the benefit of that
person or any other person that are contrary to the spirit and intent of
that paragraph; or
(b) any benefit accrues or may accrue to any person who is neither a
resident or New Zealand nor a resident of the People's Republic of China.
2. The competent authority of New Zealand shall consult with the
competent authority of the People's Republic of China before imposing the
above measures in every case.
Article 5
1. Article 1 and 3 of this Second Protocol shall apply to income
derived on or after 1 July 1991.
2. Article 2 of this Second Protocol shall apply from the date on
which the Second Protocol enters into force.
3. Article 4 of this Second Protocol shall apply to income derived on
or after the first day of the month following the date on which this
Second Protocol enters into force.
Article 6
1. Each of the Contracting States shall notify each other that the
procedures required by its laws for the entry into force of this Second
Protocol have been complied with.
2. This Second Protocol shall enter into force on the thirtieth day
after the day of the later of the notifications referred to in paragraph 1
of this Article.
DONE at Wellington in duplicate this 7th day of October 1997 in the
English and Chinese languages, both texts being equally authentic.
For the Government of the People's For the Government of New Zealand
Republic of China