PROTOCOL AMENDING THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
颁布时间:1996-09-02
PROTOCOL AMENDING THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN
AND NORTHERN IRELAND FOR THE RECIPROCAL AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND
THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME AND
CAPITAL GAINS
The Government of the People's Republic of China and the Government of the
Unite Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,
Desiring to conclude a Protocol to amend the Agreement between the
Contracting Governments for the reciprocal avoidance of double taxation
and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and
capital gains, signed at Beijing on 26 July 1984 (hereinafter referred to
as "the Agreement"),
Have agreed as follows:
Article 1
Sub-paragraph (a) of paragraph (1) of Article 2 of the Agreement shall
be deleted and replaced by the following:
"(a)in the People's Republic of China:
(i) the individual income tax;
(ii) the income tax for enterprises with foreign investment and
foreign enterprises; and
(iii) the local income tax;
(hereinafter referred to as "Chinese tax");"
Article 2
Sub-paragraph (i) of paragraph (1) of Article 3 of the Agreement shall
be deleted and replaced by the following:
"(i) the term "competent authority" means, in the case of China, the
State Administration of Taxation or its authorised representatives, and in
the case of the United Kingdom, the Commissioners of lnland Revenue or
their authorised representatives.".
Article 3
Paragraph (1) of Article 4 of the Agreement shall be deleted and
replaced by the following:
"(1)For the purposes of this Agreement, the term" resident of a
Contracting State" means any person who, under the law of that State, is
liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of head
office or effective management, place of incorporation or any other
criterion of a similar nature.".
Article 4
(1)sub-paragraph (a) of paragraph (3) of Article 12 of the Agreement
shall be deleted and replaced by the following:
"(a)payments of any kind received as a consideration for the use of,
or the right to use, any copyright of literary, artisitic or scientific
work, including cinematograph films, and films or tapes for radio or
television broadcasting, or any patent, trademark, design or model, plan,
secret formula or process, or for information concerning industrial,
commercial or scientific experience (knowhow); and".
(2)In paragraph (3) of Article 13 of the Agreement, the following
words shall be deleted:
"including the use of, or the right to use, information concerning
industrial, commercial or scientific experience,".
Article 5
(1)Paragraphs (3), (4) and (5) of Article 23 of the Agreement shall be
deleted and replaced by the following:
"(3)Subject to paragraph (4) of this Article, for the purpose of
paragraph (2) of this Article ,the term "Chinese tax payable" shall be
deemed to included any amount which would have been payable as Chinese tax
for any year but for an exemption from, or reduction of, tax granted for
that year or any part thereof under any of the following provisions of
Chinese law:
(a) Articles 7,8,9,10,19 (1), 19 (3) and 19 (4) of the Income Tax Law
of the People's Republic of China for Enterprises with Foreign Investment
and Foreign Enterprises and Articles 73, 75 and 81 of the Detailed Rules
and Regulations for the Implementation of the Income Tax Law of the
People's Republic of China for Enterprises with Foreign Investment and
Foreign Enterprises where the exemption from or reduction of tax so
granted is for the purpose of promoting new industrial, commercial,
scientific, educational or other development in China, so far as they were
in force on, and have not been modified since, the date of signature of
the Protocol amending this Agreement signed at Beijing on 4 September
1996, or have been modified only in minor respects so as not to affect
their general character; or
(b)any other provision which may subsequently be made granting an
exemption from or reduction of tax which is agreed by the competent
authorities of the Contracting States to be of a substantially similar
character, if it has not been modified thereafter or has been modified
only in minor respects so as not to affect its general character.
(4)Relief from United Kingdom tax by virtue of paragraph (3) shall not
be given:
(i) where income or profits in respect of which tax would have been
payable but for the exemption or reduction of tax granted under the
provisions referred to in that paragraph arise or accrue more than ten
years after the date on which the Protocol to this Agreement referred to
in that paragraph enters into force;
(ii) in respect of income or profits from any source if that income or
those profits arise in a period beginning more than ten years, or more
than thirteen years if the income or profits arise from an infrastructure
project, agricultural, forestry or animal husbandry projects or projects
in remote underdeveloped areas, after the exemption or reduction referred
to in that paragraph was first granted in respect of that source whether
that period began before or after the entry into force of that Protocol
(5)The period referred to in paragraph (4) (i) may be extended by
agreement between the competent authorities of he Contracting States
(6) For the purposes of paragraphs (1) and (2) of this Article
proftis, income and capital gains owned by a resident of a Contracting
State which may be taxed in the other Contracting State in accordance with
this Agreement shall be deemed to arise from sources in that other
Contracting State.
(7)Where profits on which an enterprise of a Contracting State has
been charged to tax in that State are also included in the profits of an
enterprise of the other State and the profits so included are profits
which would have accrued to that enterprise of the other State if the
conditions made between the enterprises had been those which would have
been made between independent enterprises dealing at arm's length, the
amount included in the profits of both enterprises shall be treated for
the purposes of this Article as income from a source in the other State of
the enterprise of the first-mentioned State and relief shall be given
accordingly under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) of this
Article."
(2)Where Article 23 (3) of the Agreement as it was before its
amendment by this Protocol would have afforded greater relief from tax
than is due under that provision as so amended, it shall continue to have
effect in relation to dividends paid to a company which is a resident of
the United Kingdom by a company which is a resident of China out of income
or profits arising during any period before this Protocol entered into
force.
Article 6
(1)Each of the Contracting States shall notify through the diplomatic
channel to the other the completion of the procedures required by its law
for the bringing into force of this Protocol. The Protocol shall enter
into force on the date of the later of these notifications and shall
thereupon have effect in both Contracting States in respect of profits,
income and capital gains arising on or after 1 January 1995.
(2)This Protocol shall cease to be effective at such a time as the
Agreement ceases to be effective in accordance with Article 30 of the
Agreement.
In witness whereof the undersigned, duly authorised thereto by their
respective Governments, have signed this Protocol.
Done in duplicate at Beijing this 2 September, 1996, in the Chinese
and English languages, both texts being equally authoritative.
For the Government of the For the Government of the
People's Republic of China: United Kingdom of Great Britain
and Northern Ireland: