TECHNICAL CHANGES TO THE CONVENTION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN
颁布时间:1994-08-01
TECHNICAL CHANGES TO THE CONVENTION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED
STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN FOR THE
AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH
RESPECT TO TAXES ON INCOME AND CAPITAL
No. MFA 723/94
The Embassy of the United States of America presents its compliments
to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan and has
the honor, on the instruction of the Department of State, to convey the
following with regard to the Convention between the United States of
America and the Republic of Kazakhstan for the Avoidance of Double
Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on
Income and Capital, which was signed in Almaty on October 24, 1993; During
detailed review of the Convention prior to submission to the Senate for
ratification, the Department of the Treasury discovered minor technical
errors in the original signed English and, in some cases, Russian text.
The United States proposes correcting these errors through an exchange of
diplomatic notes. The Ministry is requested to make these technical
changes in the signed copies of the Convention which are held in
Kazakhstan. The Kazakh language version, currently in process of
conformation will also be amended to reflect these changes.
The full text or the changes required are as follows:
THE TECHNICAL CHANGES IN TEXT OF CONVENTION BETWEEN THE GOVERNMENT OF
THE UNITED STATES AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF Kazakhstan FOR THE
AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH
RESPECT TO TAXES ON INCOME AND CAPITAL
1. Throughout the Russian text of the Treaty and Protocol, replace
"--(Russian text)--" with "-- (Russian Text)--".
2. In paragraph 4 a) of Article 1 (General Scope), English and Russian
texts, the phrase "paragraph 5 of Article 18", should be replaced by
"paragraphs 1 b) and 5 of Article 18".
3. In paragraph 5 of Article 11 (Interest), English and Russian texts,
the phrase "fixed base," should be inserted twice in the last part of the
paragraph. The corrected text should read "... and such interest is borne
by such permanent establishment, fixed base or trade or business subject
to tax on a net basis, then such interest shall be deemed to arise in the
State in which the permanent establishment fixed base or trade or business
is situated."
4. In paragraph 5 of Article 13 (Gains), English text, the word
"enterprises" should be deleted. The corrected text reads "gains derived
by a resident of a contracting states......"
5. In paragraph 3 of Article 18 (Pension, Etc.). English text, there
is an error in the second sentence.
It should refer to "at stated times" not "as stated times".
6. In paragraph 3 of Article 24 (Non-Discrimination), English and
Russian texts, the cross-reference should be to paragraph 6, Article 11
(Interest), not to paragraph 4.
7. In paragraph 1 of Article 28 (Entry Into Force.), English and
Russian text, the blank should be filled in with "Washington, D.C.".
8. In point 3 c), of the protocol, English and Russian texts, the
phrase "notwithstanding the provisions of paragraph 1," should read
"Notwithstanding the provisions of paragraphs 2 and 3,".
9. In point 3 c), of the Protocol, English text, the reference would
be to a "real estate mortgage investment conduit", not to "real mortgage
interest conduit".
10. In point 8 b) of the Protocol, English and Russian text, the final
sentence should begin "in the case of interest the deduction.........".
The words "in the case of interest" were omitted by mistake.
11. In point 8 d) of the Protocol, English text, the correct
cross-reference is to Article 23, not 25.
12. In point 9 of the Protocol, English and Russian text in the second
paragraph, after the reference to "Paragraph 1" the words "of Article 29
(Termination," need to be inserted.)
End Changes.
Following notification to the embassy from the Ministry that these
corrections (suggested draft attached) have been made in the copy held by
Kazakhstan the Embassy will correct the file copies and so inform the
Department of State. The corrections will also be made in the copy held in
Washington. The exchange of diplomatic notes would be considered a
correction of the Convention and will become part of the official treaty
record, but will not be considered by the United States to be an amendment
of the Convention. The Convention will be printed in the Treaties and
Other International Acts Series as corrected.
The Embassy avails itself of this opportunity to renew to the Ministry
of Foreign Affairs the assurances of its highest consideration.
Embassy of the United States of America
Almaty, Kazakhstan
August 1, 1994