中华人民共和国邮政法(附英文)
颁布时间:1986-12-02
目 录
第一章 总则
第二章 邮政企业的设置和邮政设施
第三章 邮政业务的种类和资费
第四章 邮件的寄递
第五章 邮件的运输、验关和检疫
第六章 损失赔偿
第七章 罚则
第八章 附则
第一章 总 则
第一条 为了保护通信自由和通信秘密,保障邮政工作的正常进行,促进邮
政事业的发展,以适应社会主义建设和人民生活的需要,根据《中华人民共和国
宪法》,制定本法。
第二条 国务院邮政主管部门管理全国邮政工作。
国务院邮政主管部门根据需要设立地区邮政管理机构,管理各该地区的邮政
工作。
第三条 国务院邮政主管部门所属的邮政企业是全民所有制的经营邮政业务
的公用企业。
邮政企业按照国务院邮政主管部门的规定设立经营邮政业务的分支机构。
第四条 通信自由和通信秘密受法律保护。除因国家安全或者追查刑事犯罪
的需要,由公安机关、国家安全机关或者检察机关依照法律规定的程序对通信进
行检查外,任何组织或者个人不得以任何理由侵犯他人的通信自由和通信秘密。
第五条 用户交寄的邮件、交汇的汇款和储蓄的存款受法律保护。除法律另
有规定外,任何组织或者个人不得检查、扣留。
第六条 邮政企业应当为用户提供迅速、准确、安全、方便的邮政服务。
除法律另有规定外,邮政企业和邮政工作人员不得向任何组织或者个人提供
用户使用邮政业务的情况。
第七条 邮件和汇款在未投交收件人、收款人之前,所有权属于寄件人或者
汇款人。
第八条 信件和其他具有信件性质的物品的寄递业务由邮政企业专营,但是
国务院另有规定的除外。
邮政企业根据需要可以委托其他单位或者个人代办邮政企业专营的业务。代
办人员办理邮政业务时,适用本法关于邮政工作人员的规定。
第九条 任何单位或者个人不得伪造或者冒用邮政专用标志、邮政标志服和
邮政专用品。
第二章 邮政企业的设置和邮政设施
第十条 邮政企业及其分支机构的设置标准,由国务院邮政主管部门规定。
第十一条 邮政企业应当在方便群众的地方设置分支机构、邮亭、报刊亭、
邮筒等设施,或者进行流动服务。
城市居民楼应当设置住户接收邮件的信报箱。
在较大的车站、机场、港口和宾馆内,应当设有办理邮政业务的场所。
第三章 邮政业务的种类和资费
第十二条 邮政企业经营下列业务:
(一)国内和国际邮件寄递;
(二)国内报刊发行;
(三)邮政储蓄、邮政汇兑;
(四)国务院邮政主管部门规定的适合邮政企业经营的其他业务。
第十三条 邮政企业及其分支机构不得擅自停办国务院邮政主管部门和地区
邮政管理机构规定的必须办理的邮政业务。
因不可抗力或者特殊原因,邮政企业及其分支机构需要暂时停止或者限制办
理部分邮政业务,必须经国务院邮政主管部门或者地区邮政管理机构批准。
第十四条 邮政企业应当加强报刊发行工作。出版单位委托邮政企业发行报
刊,应当与邮政企业订立发行合同。
第十五条 邮政业务的基本资费,由国务院物价主管部门制定,报国务院批
准。非基本资费由国务院邮政主管部门规定。
第十六条 各类邮件资费的交付,以邮资凭证或者证明邮资已付的戳记表示。
第十七条 邮票、邮资信封、邮资明信片、邮资邮简等邮资凭证由国务院邮
政主管部门发行,任何单位或者个人不得伪造。
仿印邮票图案的管理办法,由国务院邮政主管部门规定。
第十八条 售出的邮资凭证不得向邮政企业及其分支机构兑换现金。
停止使用的邮资凭证,由国务院邮政主管部门在停止使用前一个月公告并停
止出售,持有人可以自公告之日起六个月内向邮政企业及其分支机构换取有效的
邮资凭证。
第十九条 下列邮资凭证不得使用:
(一)经国务院邮政主管部门公告已经停止使用的;
(二)盖销或者划销的;
(三)污染、残缺或者褪色、变色,难以辨认的;
(四)从邮资信封、邮资明信片、邮资邮简上剪下的邮票图案。
第四章 邮件的寄递
第二十条 用户交寄邮件,必须遵守国务院有关主管部门关于禁止寄递物品、
限量寄递物品的规定。
第二十一条 用户交寄除信件以外的其他邮件,应当交邮政企业或者其分支
机构当面验视内件。拒绝验视的,不予收寄。
用户交寄的信件必须符合准寄内容的规定,必要时邮政企业及其分支机构有
权要求用户取出进行验视。
第二十二条 邮政企业及其分支机构应当按照国务院邮政主管部门规定的时
限投交邮件。
第二十三条 无法投递的邮件,应当退回寄件人。
无法投递又无法退回的信件,在国务院邮政主管部门规定的期限内无人认领
的,由地区邮政管理机构负责销毁。
无法投递又无法退回的进口国际邮递物品,在国务院邮政主管部门规定的期
限内无人认领的,由海关依法处理。
无法投递又无法退回的其他邮件的处理办法,由国务院邮政主管部门规定。
第二十四条 邮政汇款的收款人应当自收到汇款通知之日起两个月内凭有效
证明到邮政企业或者其分支机构兑领汇款;逾期未领的汇款,由邮政企业或者其
分支机构退回汇款人。自退汇通知投交汇款人之日起满十个月未被领回的汇款,
上缴国库。
第二十五条 寄递邮件逐步实行邮政编码,具体办法由国务院邮政主管部门
规定。
第五章 邮件的运输、验关和检疫
第二十六条 铁路、公路、水运、航空等运输单位均负有载运邮件的责任,
保证邮件优先运出,并在运费上予以优惠。
第二十七条 邮政企业在车站、机场、港口转运邮件,有关运输单位应当统
一安排装卸邮件的场所和出入通道。
第二十八条 带有邮政专用标志的邮政车船和邮政工作人员进出港口、通过
渡口时,应当优先放行。带有邮政专用标志的邮政车辆需要通过禁行路线或者在
禁止停车地段停车的,由有关主管部门核准通行、停车。
第二十九条 邮件通过海上运输时,不参与分摊共同海损。
第三十条 国际邮递物品未经海关查验放行,邮政企业不得寄递。国际邮袋
出入境、开拆和封发,应当由海关监管。邮政企业应当将作业时间事先通知海关,
海关应当按时派员到场监管查验。
第三十一条 依法应当施行卫生检疫或者动植物检疫的邮件,由检疫部门负
责拣出并进行检疫;未经检疫部门许可,邮政企业不得运递。
第六章 损失赔偿
第三十二条 用户对交寄的给据邮件和交汇的汇款,可以在交寄或者交汇之
日起一年内,持据向收寄、收汇的邮政企业或者其分支机构查询。邮政企业及其
分支机构应当在国务院邮政主管部门规定的期限内将查询结果通知查询人。
查复期满无结果的,邮政企业应当先予赔偿或者采取补救措施。自赔偿之日
起一年内,查明有本法第三十四条第(二)项和第(三)项情形之一的,邮政企
业有权收回赔偿。
第三十三条 邮政企业对于给据邮件丢失、损毁、内件短少,依照下列规定
赔偿或者采取补救措施:
(一)挂号信件,按照国务院邮政主管部门规定的金额赔偿。
(二)保价邮件,丢失或者全部损毁的,按照保价额赔偿;内件短少或者部
分损毁的,按照保价额同邮件全部价值的比例对邮件实际损失予以赔偿。
(三)非保价邮包,按照邮包实际损失价值赔偿,但是最高不超过国务院邮
政主管部门规定的限额。
(四)其他给据邮件,按照国务院邮政主管部门规定的办法赔偿或者采取补
救措施。
第三十四条 有下列情形之一的,邮政企业不负赔偿责任:
(一)平常邮件的损失;
(二)由于用户的责任或者所寄物品本身的原因造成给据邮件损失的;
(三)除汇款和保价邮件以外的其他给据邮件由于不可抗力的原因造成损失
的;
(四)用户自交寄给据邮件或者交汇汇款之日起满一年未查询又未提出赔偿
要求的。
第三十五条 用户因损失赔偿同邮政企业发生争议的,可以要求邮政企业的
上级主管部门处理,对处理不服的可以向人民法院起诉;也可以直接向人民法院
起诉。
第七章 罚 则
第三十六条 隐匿、毁弃或者非法开拆他人信件,侵犯公民通信自由权利,
情节严重的,依照《中华人民共和国刑法》第一百四十九条的规定追究刑事责任;
尚不够刑事处罚的,依照《中华人民共和国治安管理处罚条例》第二十二条的规
定处罚。
第三十七条 邮政工作人员私自开拆或者隐匿、毁弃邮件的,依照《中华人
民共和国刑法》第一百九十一条第一款的规定追究刑事责任。
犯前款罪而窃取财物的,依照《中华人民共和国刑法》第一百九十一条第二
款的规定,按贪污罪从重处罚。
第三十八条 故意损毁邮筒等邮政公用设施,尚不够刑事处罚的,依照《中
华人民共和国治安管理处罚条例》第二十五条的规定处罚;情节严重的,依照《
中华人民共和国刑法》第一百五十六条的规定追究刑事责任。
第三十九条 邮政工作人员拒不办理依法应当办理的邮政业务的,故意延误
投递邮件的,给予行政处分。邮政工作人员玩忽职守,致使公共财产、国家和人
民利益遭受重大损失的,依照《中华人民共和国刑法》第一百八十七条的规定追
究刑事责任。
第四十条 违反本法第八条规定,经营信件和其他具有信件性质的物品的寄
递业务的,由工商行政管理部门责令其将收寄的信件和其他具有信件性质的物品
及收取的资费退还寄件人,处以罚款。
当事人对处罚决定不服的,可以在接到处罚通知之日起十五日内向人民法院
起诉;逾期不起诉又不履行的,由工商行政管理部门申请人民法院强制执行。
第八章 附 则
第四十一条 本法下列用语的含义是:
(一)邮件:指通过邮政企业寄递的信件、印刷品、邮包、汇款通知、报刊
等。
(二)信件:指信函和明信片。
(三)平常邮件:指邮政企业及其分支机构在收寄时不出具收据,投递时不
要求收件人签收的邮件。
(四)给据邮件:指挂号信件、邮包、保价邮件等由邮政企业及其分支机构
在收寄时出具收据,投递时要求收件人签收的邮件。
(五)国际邮递物品:指中华人民共和国与其他国家和地区的用户相互寄递
的印刷品和邮包。
(六)邮政专用品:指邮政日戳、邮政夹钳和邮袋。
第四十二条 中华人民共和国缔结或者参加的有关国际邮政事务的国际条约
同本法有不同规定的,适用该国际条约的规定。但是,中华人民共和国声明保留
的条款除外。
第四十三条 国务院邮政主管部门根据本法制定实施细则,报国务院批准施
行。
第四十四条 本法自一九八七年一月一日起施行。
POSTAL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华
人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND
REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
GOVERNING FOREIGNRELATED MATTERS" (1991.7) which is
compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published
by the China Legal System Publishing House.In case of
discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.
Whole Document (法规全文)
POSTAL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
(Adopted at the 18th Meeting of the Standing Committee of
the Sixth National People's Congress, promulgated by Order No.
47 of the President of the People's Republic of China on
December 2, 1986, and effective as of January 1, 1987)
Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Establishment of Postal Enterprises and Postal
Facilities
Chapter III Classification of Postal Businesses and Postal
Rates
Chapter IV Posting and Delivery of Postal Materials
Chapter V Transportation, Customs Examination and Quarantine
Inspection of Postal Materials
Chapter VI Compensation for Losses
Chapter VII Penalty Provisions
Chapter VIII Supplementary Provisions
Chapter I General Provisions
Article 1
This Law is formulated in accordance with the Constitution of
the People's Republic of China, with a view to protecting
freedom and privacy of correspondence, ensuring normal
progress of postal work, and promoting development of postal
services, so as to suit the needs of socialist construction
and the livelihood of the people.
Article 2
The competent department of postal services under the State
Council shall administer postal services throughout the country.
The competent department of postal services under the State
Council shall set up regional administrative organs of postal
services as required to administer postal services of each
region.
Article 3
The postal enterprises attached to the competent department
of postal services under the State Council are public enterprises,
owned by the whole people, that operate postal businesses.
According to stipulations of the competent department of
postal services under the State Council, postal enterprises
shall establish branch offices that operate postal businesses
Article 4
Freedom and privacy of correspondence shall be protected
by law. No organization or individual shall infringe upon the
freedom and privacy of correspondence of other persons for
any reason, except when the inspection of correspondence in
accordance with legal procedures by the public security organ,
the state security organ or the procuratorial organ is necessary
for the state's safety or the investigation of criminal offence.
Article 5
Postal materials handed in or posted, remittances made and
savings deposited by users shall be protected by law, and shall
not be inspected and withheld by any organization or individual
except as otherwise provided by law.
Article 6
Postal enterprises shall provide users with fast, accurate, safe and
convenient postal services.
Postal enterprises and postal staff shall not provide information to any
organization or individual about users' dealings with postal services
except as otherwise provided for by law.
Article 7
Postal materials and remittances shall be owned by senders and
remitters before they are delivered to recipients and remittees.
Article 8
Posting and delivery services of mail and other articles with
characteristics of mail shall be exclusively operated by postal
enterprises, except as otherwise provided by the State Council.
Postal enterprises may, according to needs, entrust other units
or individuals as agents to run businesses exclusively operated
by postal enterprises. The provisions on postal personnel specified
in this Law shall apply to agents when they handle postal businesses.
Article 9
No unit or individual shall produce false copies or make fraudulent
use of special postal marks, postal uniforms and special postal
articles.
Chapter II Establishment of Postal Enterprises and Postal
Facilities
Article 10
Standards for establishment of postal enterprises and their
branch offices shall be formulated by the competent department
of postal services under the State Council.
Article 11
Postal enterprises shall establish branch offices, postal
kiosks, newspaper and periodical stands, mailboxes, etc., in
places convenient to the masses, or provide mobile services.
Residents' mailboxes for receiving letters and newspapers
shall be installed in residential buildings in cities.
Places shall be provided for handling postal business in
larger railway stations, airports, ports and guest houses.
Chapter III Classification of Postal Businesses and Postal Rates
Article 12
Postal enterprises operate the following businesses:
(1) posting and delivery of domestic and international postal
materials;
(2) distributing domestic newspapers and periodicals;
(3) postal savings and postal remittances; and
(4) other suitable businesses stipulated by the competent
department of postal services under the State Council.
Article 13
Postal enterprises and their branch offices shall not arbitrarily
close down postal businesses that must be handled according
to the stipulations made by the competent department of
postal services under the State Council and the regional
administrative organ of postal services. Owing to force majeure
or special reasons, if postal enterprises and their branch offices
need to close down temporarily or restrict the handling of some
postal businesses, they must obtain approval of the competent
department of postal services under the State Council or of
regional postal administrative organs.
Article 14
Postal enterprises shall strengthen distribution work of
newspapers and periodicals. If publishing units entrust
postal enterprises with distribution of newspapers and
periodicals, they must make distribution contracts with postal
enterprises.
Article 15
The basic postal rates of postal services shall be set by the
competent department in charge of pricing under the State
Council and shall be reported to the State Council for
approval. Non-basic postal rates shall be formulated by
the competent department of postal services under the
State Council.
Article 16
The payment of postage on various postal materials shall be
indicated by postage certificates or by postmarks showing
postage paid.
Article 17
Postage stamps, stamped envelopes, stamped postcards,
stamped aerogrammes and other postage certificates shall
be issued by the competent department of postal services under
the State Council, and no unit or individual shall be allowed to
produce false copies. The administrative measures on making
facsimiles of stamp patterns shall be formulated by the competent
department of postal services under the State Council.
Article 18
Postage certificates sold shall not be cashed in postal enterprises
or their branch offices. Postage certificates to be withdrawn
from circulation shall be announced to the public, and sales will be
stopped one month in advance by the competent department of
postal services under the State Council. Holders of such postage
certificates may exchange them for valid postage certificates at
postal enterprises and their branch offices within six months from
the date of the announcement.
Article 19
The following postage certificates shall not be used:
(1) those which the competent department of postal services
under the State Council has announced as withdrawn from
usage;
(2) those that have been postmarked or cancelled;
(3) those that are contaminated, incomplete or illegible due
to fading or discolouring; and
(4) stamp patterns cut from stamped envelopes, stamped
postcards and stamped aerogrammes.
Chapter IV Posting and Delivery of Postal Materials
Article 20
In handing in or posting postal materials, users must abide
by the provisions formulated by the relevant
competent department under the State
Council on articles forbidden to post or
deliver and articles to be posted or delivered
in limited amounts.
Article 21
The contents of postal materials, other than
letters, to be handed in or posted by users,
shall be checked on the spot by postal
enterprises or branch offices, and if such
examination is refused, the postal material
shall not be accepted and posted. Mail handed
in or posted by users must be in line with the
stipulations concerning the content allowed to
be posted; postal enterprises and their branch
offices have the right to request users to take
out the contents for examination, when necessary.
Article 22
Postal enterprises and their branch offices shall
deliver postal materials within the time limits laid
down by the competent department of postal
services under the State Council.
Article 23
Undeliverable postal materials shall be returned to
the senders.
Mail that is both undeliverable and unreturnable,
and unclaimed within the time limit stipulated by
the competent department of postal services under
the State Council, shall be destroyed on the
authority of regional administrative organs of
postal services. Incoming international postal
articles that are undeliverable and unreturnable,
and unclaimed within the time limit stipulated
by the competent department of postal offices under
the State Council, shall be handled by the Customs
in accordance with the law. Disposal measures for
other undeliverable and unreturnable postal
materials shall be formulated by the competent
department of postal services under the State
Council.
Article 24
The remittees of postal remittances shall cash the
postal remittances with valid documents at postal
enterprises or branch offices within two months
of receiving notice of a postal remittance.
Remittances unclaimed when the time
period expires shall be returned to the
remitters by postal enterprises or branch
offices. Returned remittances which are
unclaimed for a period of ten months, counting
from the date of delivering the
return-remittance notice to the remitter, shall be
turned over to the state treasury.
Article 25
In posting and delivering postal materials, postal codes
shall be adopted gradually, and specific pertinent
measures shall be formulated by the competent
department of postal services under the State Council.
Chapter V Transportation, Customs Examination and Quarantine Ins- pe
ction of Postal Materials
Article 26
Transportation units operating railways, highways, waterways
and airlines shall all have the responsibility of carrying
and transporting postal materials, and shall
ensure priority to transporting postal materials at
preferential freight charges.
Article 27
When postal enterprises transfer postal materials in
railway stations, airports and ports, transportation
units concerned shall make coordinated arrangement
of space and in-and-out passageways for loading and
unloading postal materials.
Article 28
Ships with special postal marks, postal vans and postal
staff shall be given priority in entering and departing
ports and crossing on ferries. Postal vehicles with special
postal marks which need to pass through a lane closed
to traffic or to stop in no-parking sections of the road shall
be verified and approved by the competent department
concerned for passing or parking.
Article 29
When transported by sea, postal materials shall not be
included in arrangements for sharing common sea losses.
Article 30
Postal enterprises shall not post or deliver international postal
articles that are not examined and allowed to pass by the
Customs. The Customs shall supervise the entry and exit,
opening, sealing and dispatching of international mailbags.
Postal enterprises shall inform the Customs of
their business hours in advance, and the Customs shall
promptly send officials to supervise on-the-spot checking
and examination.
Article 31
Postal materials that are subject to health and quarantine
inspections or animal and plant quarantine inspections
according to law shall be sorted out and quarantined
under the charge of quarantine offices; no transportation
and delivery shall be conducted by postal enterprises
without a permit from a quarantine office.
Chapter VI Compensation for Losses
Article 32
Users may present receipts and inquire, within one year
counting from the date of the posting or remitting, about
vouchered postal materials and remittances which they
handed in for posting or remitting at the postal
enterprises or their branch offices that took in the postal
materials or accepted the remittances. Postal enterprises
or branch offices shall inform inquirers of the results of
inquiry within the time limit set by the competent department
of postal services under the State Council. If no result is found
within the time limit for responding to the inquiry,
postal enterprises shall make compensation first or take
remedial measures. Within a year counting from the date
of making such compensation, if it is ascertained that the
circumstance for which the compensation was made conforms
with either Item (2) or Item (3) of Article 34 of this Law, the postal
enterprises shall have the right to recall the compensation.
Article 33
For loss, damage, destruction or missing contents of vouchered
postal materials, postal enterprises shall make compensation
or take remedial measures according to the following
stipulations:
(1) For registered mail, compensation shall be made
according to standard amounts formulated by the competent
department of postal services under the State Council.
(2) For insured postal materials which are lost or totally
damaged or destroyed, compensation shall be made
according to the insurance coverage. For missing contents
or partial damage or destruction of insured postal materials,
compensation shall be made according to the actual losses of
the postal materials, based on the ratio between the insurance
coverage and the whole value of the postal materials.
(3) For uninsured postal parcels, compensation shall be made
according to the actual damage due to loss of such postal
parcels, but the maximum compensation shall not exceed
the amount formulated by the competent department of
postal services under the State Council.
(4) For other types of vouchered postal materials, compensation
shall be made or remedial measures taken according to the
measures provided for by the competent department of
postal services under the State Council.
Article 34
Postal enterprises shall not be held liable for compensation if
one of the following situations occurs:
(1) losses of ordinary postal materials;
(2) losses of vouchered postal materials caused by the user
or due to some characteristic of the posted articles per se;
(3) losses of vouchered postal materials, other than postal
remittances and insured postal materials, caused by force
majeure; and
(4) users failing to inquire about or demand compensation at
the end of one year, counting from the date of handing in
or posting the vouchered postal materials or making the
remittance.
Article 35
If disputes over compensation for losses occur between
users and postal enterprises, users may request the
competent department of postal services at higher levels
to settle; users who refuse to accept the settlement
thereof may file lawsuits with the people's court; users
may also file lawsuits with the people's court directly.
Chapter VII Penalty Provisions
Article 36
Persons who infringe upon the citizens' right to freedom of
correspondence by concealing, destroying, discarding or
illegally opening mail of another person, where
circumstances are serious, shall be investigated for
criminal liability according to the provisions of Article 149
of the Criminal Law of the People's Republic of China;
those whose acts are not serious enough for criminal
punishment shall be punished according to the
provisions of Article 22 of Regulations of the People's
Republic of China on Administrative Penalties for Public
Security.
Article 37
Postal personnel who without permission open or conceal,
destroy or discard postal materials shall be investigated for
criminal liability in accordance with Paragraph 1 in Article
191 of the Criminal Law of the People's Republic of China.
Those who commit the crime specified in the preceding
provision and also steal property therein shall be given a
heavier punishment for the crime of embezzlement in
accordance with Paragraph 2 in Article 191 of the
Criminal Law of the People's Republic of China.
Article 38
Persons who intentionally damage or destroy public postal
facilities such as mailboxes, where such acts are not
serious enough for criminal punishment, shall be punished
in accordance with the provisions of Article
25 of Regulations of the People's Republic of China on
Administrative Penalties for Public Security; where
circumstances are serious, such persons shall be
investigated for criminal liability in accordance with
the provisions of Article 156 of the Criminal Law of the
People's Republic of China.
Article 39
Postal personnel who refuse to handle postal business
which should be handled according to law or who
intentionally delay the delivery of postal materials
shall be given administrative disciplinary sanction. Postal
personnel who are derelict in their duties and bring about
great loss to public property and the interests of the
state and the people shall be investigated for criminal
liability in accordance with the provisions of Article 187
of the Criminal Law of the People's Republic of China.
Article 40
Persons who, in violation of provisions of Article 8 of this
Law, handle the business of posting and delivering
mail or articles with characteristics of mail shall be
ordered by industrial and commercial administrative
authorities to return the mail and other articles and the
postal fees they have obtained from the senders, and
a fine shall be imposed on them.
Parties concerned who refuse to obey the decision of
punishment may bring suit to the people's court within
15 days of receiving the penalty notice. If parties concerned
neither bring suit to the people's court nor implement the
decision before the time limit expires, the industrial and
commercial administrative authorities shall apply to the
people's court for mandatory enforcement.
Chapter VIII Supplementary Provisions
Article 41
The meanings of the following terms used in this Law are:
(1) postal materials: referring to mail, printed matter, postal
parcels, money orders, newspapers, periodicals, etc.,
posted and delivered by postal enterprises.
(2) mail: referring to letters and postcards.
(3) ordinary postal materials: referring to the postal materials
that postal enterprises and their branch offices do not issue
receipts for upon acceptance and posting, and do not
request recipients to sign for on delivery.
(4) vouchered postal materials: referring to postal materials
such as registered mail, postal parcels, insured postal
materials, etc., that the postal enterprises and their branch
offices issue receipts for upon acceptance and posting,
and for which recipients are requested to sign on delivery.
(5) international postal articles: referring to printed matter
and postal parcels posted and delivered between users
of the People's Republic of China and users of foreign
countries or regions.
(6) special postal articles: referring to postal date-marks,
postal tongs for lead sealing and postal bags.
Article 42
If provisions of this Law contravene those of the international
treaties concerning international postal affairs which the
People's Republic of China has concluded or to which China
is a party, the provisions of the international treaties
concerned shall prevail, with the exception of the
treaty clauses on which the People's Republic of China
has declared reservations.
Article 43
The competent department of postal services under the
State Council shall, in accordance with this Law, formulate
rules for its implementation, which shall go into effect after
being submitted to and approved by the State Council.
Article 44
This Law shall go into effect on January 1, 1987.